| The aggrieved party can file complaints directly or through an intermediary with the Ombudsman or with his ministerial and regional delegates. | Потерпевшая сторона может направлять жалобы непосредственно или через посредников Омбудсмена или его представителей в министерствах и регионах. |
| However, there are regional discrepancies in the level of ratification. | Однако число государств, осуществивших процедуру ратификации, в разных регионах является различным. |
| Several delegations mentioned the five ECE environmental conventions as successful examples of regional conventions supporting sustainable development that could be shared with other regions. | Несколько делегаций упоминали пять природоохранных конвенций ЕЭК в качестве успешных примеров региональных конвенций, способствующих устойчивому развитию, которые могут быть использованы в других регионах. |
| UNIDO is also continuing to promote regional networks to link NCPCs and related centres in a given region. | ЮНИДО также продолжает работу по укреплению региональных связей для расширения взаимодействия между НЦЧП и другими центрами в отдельных регионах. |
| This approach aligns with the allocation methodology of UNDP for regional programmes of geographic regions with small percentage share. | Данный подход аналогичен методике распределения ресурсов ПРООН на региональные программы в географических регионах, имеющих небольшую процентную долю ресурсов. |
| The regional offices will boost the role of UNFPA as a broker for partnerships among stakeholders in the regions. | Региональные отделения будут усиливать роль ЮНФПА как посредника в организации партнерских объединений заинтересованных субъектов в регионах. |
| The Executive Directorate also works closely with the regional FATF-style bodies in particular regions. | Директорат также поддерживает тесное сотрудничество с региональными органами, построенными по типу ЦГФМ, в конкретных регионах. |
| Technical co-operation projects, and regional training seminars and symposia, have been held in all the developing and transition regions. | Проекты технического сотрудничества, региональные семинары и симпозиумы были проведены во всех развивающихся регионах и странах с переходной экономикой. |
| Another component will consist of organizing regional seminars in Latin America and elsewhere. | Другой компонент будет заключаться в проведении региональных семинаров в Латинской Америке и в других регионах. |
| Non-governmental organizations held meetings in the regions in conjunction with those organized by the regional commissions. | Неправительственные организации провели совещания в регионах вместе с совещаниями, организованными региональными комиссиями. |
| Women's organizations and networks across regions continued to make critical contributions to peace and security efforts at the national and regional levels. | Женские организации и сети в разных регионах продолжали вносить на национальном и региональном уровнях важнейший вклад в деятельность, связанную с миром и безопасностью. |
| In other regions, the regional coordination mechanism sometimes has a different format. | В других регионах деятельность регионального координационного механизма иногда построена иначе. |
| Some regions have developed effective and advanced regional instruments and mechanisms for facilitating mutual legal assistance. | В некоторых регионах разработаны современные эффективные и современные региональные инструменты и механизмы для облегчения взаимной правовой помощи. |
| Multilateral and regional finance institutions needed to play a bigger role in financing the services "hardware" building in individual countries or regions. | Многосторонним и региональным финансовым учреждениям необходимо играть более серьезную роль в финансировании "аппаратного обеспечения" услуг в странах и регионах. |
| The Committee may wish to invite regional groups to provide information on ongoing initiatives in their respective regions. | Комитет, возможно, пожелает предложить региональным группам представить информацию об инициативах, осуществляемых в их соответствующих регионах. |
| 423.21. Supervision over the activities of regional authorities for the evaluation of inventions and support for innovation throughout the country. | 423.21 Контроль за деятельностью региональных властей по оценке изобретений и поддержке инновационной деятельности во всех регионах страны. |
| The unemployment rates in these regions also tend to be high, indicating that regional disparities exist. | Уровень безработицы в этих регионах обычно высок, что указывает на существование региональных различий. |
| A regional approach to providing technical assistance would include all countries in the respective subregions, not only those under review in a particular year. | Региональный подход к оказанию технической помощи будет распространяться на все страны в соответствующих регионах, а не только на те, в которых в данном году проводится обзор. |
| The Framework had already held regional orientation workshops in the Pacific, Asia and Africa regions, and had more than 20 viable project proposals. | Программа уже организовала региональные ориентационные семинары в Азиатско-Тихоокеанском и Африканском регионах и получила более 20 конструктивных проектных предложений. |
| The Special Rapporteur commends efforts undertaken at the regional level to develop a gender-sensitive judiciary across countries and regions. | Специальный докладчик высоко оценивает усилия, предпринятые на региональном уровне с целью разработки судебной системы, учитывающей гендерную проблематику, во всех странах и регионах. |
| Coordination and management of the system involves system-wide oversight and support mechanisms at the headquarters and regional levels. | Координация и управление системой обеспечиваются общесистемными механизмами надзора и поддержки в штаб-квартире и в регионах. |
| In addition, three dedicated regional statelessness posts were created in Asia, Europe, and the Middle East and North Africa regions. | Кроме того, созданы три специальные должности сотрудников по вопросам безгражданства в регионах Азии, Европы и Ближнего Востока и Северной Африки. |
| With their comprehensive normative frameworks and accumulated best practices, various regional and intergovernmental organizations provide valuable support to Governments and civil society in their respective regions. | Благодаря их всеобъемлющей нормативно-правовой базе и накопленному передовому опыту, различные региональные и межправительственные организации оказывают ценную поддержку правительствам и гражданскому обществу в их соответствующих регионах. |
| UNPOS, through staff based in the regions, will enhance the participation of the regional administrations in the peace process. | Через свой персонал в регионах ПОООНС расширит участие региональных администраций в мирном процессе. |
| The regional ombudsmen have started to mediate cases and collaborate closely with the Mediation Service in this regard. | Региональные омбудсмены приступили к оказанию посреднических услуг в регионах и тесно сотрудничают со Службой посредничества в этой области. |