Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
For its part, the Group of Eastern European States would like to commend all States from all regional groups that have contributed their military, police and civilian personnel to peacekeeping operations throughout the world over the past 60 years. Со своей стороны, Группа восточноевропейских государств хотела бы воздать должное всем государствам всех региональных групп, которые на протяжении последних 60 лет предоставляли войска, полицейский и гражданский персонал для операций по поддержанию мира в различных регионах планеты.
At both national and regional level, arms control licensing procedures are already taking place in many places around the world, and the Working Group believes that Governments should extend this to the export of military and security services. Во многих регионах планеты процедуры лицензирования с целью контроля над вооружениями уже применяются и на национальном, и на региональном уровнях; Рабочей группе представляется, что правительствам следует распространить эту практику на экспорт военных и охранных услуг.
It would also allow regional partners some measure of ownership over the maintenance of peace and security in their regions, with the United Nations standing by to offer technical and strategic support. Такая практика также позволила бы региональным партнерам участвовать в принятии решений относительно поддержания мира и безопасности в своих регионах, в то время как Организация Объединенных Наций будет готова оказывать техническую и стратегическую поддержку.
coordinating regional actions in accordance with the characteristics of each region, mostly in those where acceptance of the Convention remains low. координацию региональных действий в соответствии с характеристиками каждого региона - главным образом в тех регионах, где остается низким присоединение к Конвенции.
The regional courses in international law were originally conceived to be organized on a regular basis rotating among three regions, namely Africa, Asia and the Pacific, and Latin America and the Caribbean. Первоначально предполагалось, что региональные курсы по международному праву будут организовываться регулярно поочередно в трех регионах - в Африке, Азиатско-Тихоокеанском регионе и в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Regional preparatory conferences for the Fourth World Conference on Women were held in the five United Nations regions under the auspices of the regional commissions, in some cases as part of previously scheduled regional meetings. Региональные конференции по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин были проведены в пяти регионах Организации Объединенных Наций под эгидой региональных комиссий, при этом в некоторых случаях как часть ранее запланированных региональных совещаний.
Reinforcing regional processes and governance mechanisms to support implementation of the Study recommendations: regional cooperation frameworks to promote national follow-up to the Study in seven regions Укрепление региональных процессов и механизмов управления для поддержки выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании: реализация рамочных программ регионального сотрудничества, призванных способствовать выполнению сформулированных в Исследовании рекомендаций на национальном уровне, в семи регионах
(a) General temporary assistance, to support the Independent Expert in organizing the regional consultations in five regions, which will be attended by regional experts and stakeholders: а) временного персонала общего назначения для оказания поддержки Независимому эксперту в организации в пяти регионах региональных консультаций с участием региональных экспертов и заинтересованных сторон:
Welcomes the progress made in establishing the regional collaboration centres to promote the clean development mechanism in regions underrepresented in the mechanism and to support stakeholders at the regional and national levels; приветствует прогресс в создании региональных центров взаимодействия для содействия применению механизма чистого развития в регионах, недопредставленных в деятельности этого механизма, и для поддержки заинтересованных кругов на региональном и национальном уровне;
In order to facilitate timely preventive action, the United Nations has established a regional political presence in three regions - Central Asia, Central Africa and West Africa - to monitor developments and build anticipatory relationships with key regional stakeholders. Для того чтобы облегчить своевременное принятие превентивных мер, Организация Объединенных Наций создала свои политические представительства в трех регионах - Центральной Азии, Центральной Африке и Западной Африке; эти представительства должны следить за развитием ситуации и заранее устанавливать связи с основными субъектами региона.
Participation of women is guaranteed in the regulations governing the election of civil society representatives to local or regional coordination councils, and 35 per cent of members of provincial and district coordination councils in 20 (i.e., 74 per cent) of the regional governments are women. В частности, в правилах проведения выборов представителей гражданского общества в региональные и муниципальные координационные советы в 20 регионах (74%) предусмотрено, что 35% мест депутатов указанных советов должны занимать женщины.
Following the fifty-first session, regional consultations, organized by UN-Women and OHCHR, took place in Bangkok, Addis Ababa, Guatemala City and Istanbul to solicit input from regional stakeholders on the draft general recommendation; По завершении пятьдесят первой сессии в Бангкоке, Аддис-Абебе, Гватемале и Стамбуле прошли региональные консультации, организованные структурой «ООН-женщины» в целях получения от заинтересованных сторон в регионах информации в отношении проекта общей рекомендации;
We emphasize that regional and sub-regional organizations, including the UN regional commissions and their sub-regional offices, have a significant role to play in promoting a balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development in their respective regions. Мы подчеркиваем, что региональные и субрегиональные организации, включая региональные комиссии Организации Объединенных Наций и их субрегиональные отделения, должны играть в своих соответствующих регионах заметную роль в поощрении сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического компонентов устойчивого развития.
While in the European Union and the Americas, regional mechanisms to promote the development of drug information systems have contributed substantially to the availability and standardization of drug statistics, in other regions, such as Asia and Africa, such mechanisms of regional cooperation are noticeably absent. Если в Европейском союзе и странах Америки региональные механизмы поощрения развития систем информации о наркотических средствах в значительной степени способствуют наличию и стандартизации статистических данных о наркотических средствах, то в других регионах, таких как Азия и Африка, примечательно отсутствие таких механизмов регионального сотрудничества.
The GDD seeks to have regional centres in all WHO regions, with GDD regional centres established in China, Egypt, Guatemala, Kenya, India, South Africa and Thailand, and with three more centres in development in Bangladesh, Georgia and Kazakhstan. ГДД стремится иметь региональные центры во всех регионах ВОЗ; региональные центры ГДД созданы в Китае, Египте, Гватемале, Кении, Индии, Южной Африке и Таиланде, а три других центра находятся в процессе создания в Бангладеш, Грузии и Казахстане.
In response to General Assembly resolution 67/290, which established the high-level political forum on sustainable development, and in line with the mandate given to the regional commissions, regional forums on sustainable development are being held in the regions. В ответ на принятие Генеральной Ассамблеей резолюции 67/290, в соответствии с которой был создан политический форум высокого уровня по устойчивому развитию, и согласно мандату, предоставленному региональным комиссиям, в регионах проводятся региональные форумы по устойчивому развитию.
It is also being offered in other regions, namely Africa, the Middle East, and Latin America and the Caribbean, in collaboration with the United Nations regional commissions and regional development banks. Во взаимодействии с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций и региональными банками развития данная программа также предлагается и в других регионах, а именно в Африке, на Ближнем Востоке, в Латинской Америке и в регионе Карибского бассейна.
In some cases the regional collaborator was a development bank (Asia and Africa) and in some cases a United Nations regional commission (Western Asia and the Middle East and Latin America and the Caribbean). В некоторых регионах в роли таких партнеров выступали банки развития (Азия и Африка) или региональные комиссии Организации Объединенных Наций (Западная Азия и Ближний Восток и Латинская Америка и Карибский бассейн).
While the level of engagement with the regional institutions varied across regions, UNDP work in Africa followed a more systematic approach to engaging with regional institutions than in other regions. Хотя уровень сотрудничества с разными региональными учреждениями и различался в зависимости от региона, в Африке работа ПРООН с региональными учреждениями характеризовалась более систематичным подходом, чем в других регионах.
The project combines global analysis with regional demonstration activities, including financial support for regional demonstration actions in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia which is expected to significantly strengthen implementation and ratification in these countries. В рамках проекта сочетается проведение глобального анализа и проведение демонстрационной деятельности в регионах, включая оказание финансовой поддержки демонстрационной деятельности в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, которая, как ожидается, придаст значительный импульс осуществлению и ратификации в соответствующих странах.
In section B, paragraph 6, of the same resolution, the Commission recommended that, in those regions that had not yet scheduled them, regional conferences to prepare for the World Conference should be organized under the auspices of the corresponding regional commission. В пункте 6 раздела В этой же резолюции Комиссия рекомендовала, чтобы в тех регионах, где региональные конференции по подготовке к Всемирной конференции еще не запланированы, они были организованы под эгидой соответствующих региональных комиссий.
Second, international organizations can work more with and through the regional commissions so that the regional commissions, with their close knowledge of the member countries in the region, can provide a liaison with international organizations that work at the global level. Во-вторых, международные организации могут в большей степени взаимодействовать с региональными комиссиями и действовать через них, с тем чтобы региональные комиссии, имеющие глубокие знания о странах-членах в регионах, служили связующим звеном с международными организациями, которые функционируют на глобальном уровне.
(a) Advancement of the UNEP regional environmental agenda and ensuring enhanced regional delivery through the coordination of the conceptualization, planning and coherent implementation of UNEP programmes and activities in the regions; а) содействие осуществлению региональных экологических планов ЮНЕП и повышение эффективности мероприятий на региональном уровне за счет координации процесса теоретического обоснования, планирования и последовательного осуществления программ и мероприятий ЮНЕП в регионах;
Beyond regulating small arms and light weapons proliferation, Nigeria believes that an effective United Nations collective security system requires the strengthening of regional security mechanisms, in consonance with Chapter VIII of the United Nations Charter, which encourages regional organizations to deal with conflicts in their regions. Нигерия считает, что помимо регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений нужна эффективная система коллективной безопасности под эгидой Организации Объединенных Наций, направленная на укрепление региональных механизмов обеспечения безопасности согласно главе VIII Устава Организации Объединенных Наций, поощряющей региональные организации к урегулированию конфликтов в их соответствующих регионах.
Holding regular UNFF sessions in different regions, and organizing regional workshops, as well as encouraging presentations on regional perspectives and experiences during UNFF sessions, are other ways of increasing awareness and engagement of various regions and actors. Проведение регулярных сессий ФООНЛ в различных регионах и организация региональных практикумов, а также содействие изложению региональных подходов и обмену опытом в ходе сессий ФООНЛ представляют собой еще одно средство повышения информированности и привлечения различных регионов и участников.