Some delegations were of the view that the expert groups should hold consultations in different regions, including engaging with regional forums. |
Некоторые делегации высказали мнение о том, что группам экспертов следует проводить консультации в различных регионах, в том числе с участием региональных форумов. |
We therefore consider it important to transmit our bilateral, subregional and regional experiences in order to help shape similar experiences in other regions. |
Поэтому мы считаем, что важно распространять наш двусторонний, субрегиональный и региональный опыт для того, чтобы содействовать закреплению аналогичного опыта в других регионах. |
Speakers recommended that the regional workshop organized in Latin America should be followed by similar initiatives in other regions. |
Ораторы рекомендовали осуществить в других регионах инициативы, подобные региональному семинару-практикуму, организованному в Латинской Америке. |
There is a need to enhance capacity at the regional level to support country offices in the region. |
В целях поддержки деятельности страновых отделений в регионах необходимо укреплять потенциал на региональном уровне. |
Over the last decades, countries in different regions have created regional integration mechanisms to accelerate economic development. |
В последние десятилетия страны в разных регионах создали региональные интеграционные механизмы для ускорения экономического развития. |
Regular courses for social workers and health-care professionals are organized in the regions by the regional network, with ministry support. |
При поддержке министерства региональная сеть организует в регионах регулярные курсы для социальных работников и работников здравоохранения. |
Strengthen regional institutions which carry out environmental monitoring and broaden participation to include more countries in the region in monitoring ecosystems. |
Укрепление региональных институтов, осуществляющих экологический мониторинг, и расширение участия в мониторинге экосистем с подключением большего числа стран в регионах. |
A number of subregional and regional Green Customs awareness-raising workshops have been conducted in different regions. |
В рамках Инициативы "Зеленая таможня" в различных регионах были проведены субрегиональные и региональные информационные семинары. |
The Mission has regional and satellite offices in 10 regions supporting the troops and formed police units deployed. |
В десяти регионах страны Миссия имеет региональные и вспомогательные отделения, оказывающие поддержку развернутым воинским и сформированным полицейским подразделениям. |
The establishment of other regional offices will depend on the actual situation, current deployment and mission mandates in specific geographic areas. |
Что касается других региональных бюро, то их создание будет зависеть от конкретной ситуации, наличия развернутых миссий в конкретных географических регионах и их мандатов. |
An information package is also being produced for the Provincial Reconstruction Team and regional area commanders that explains the alternative livelihoods programme. |
Наряду с этим ведется подготовка комплекта информационных материалов для провинциальных групп по восстановлению и командующих в регионах с разъяснением сути программы по обеспечению альтернативных источников средств к существованию. |
Short of country offices, regional presences and human rights advisers bring a better knowledge of countries than that available from OHCHR Geneva. |
В условиях недостаточного количества страновых бюро представительства в регионах и деятельность консультантов по вопросам прав человека позволяют получать более полное представление о ситуации в странах, чем это можно сделать через УВКПЧ в Женеве. |
To achieve this UNEP will further strengthen its regional presence in 2010 - 2011. |
В этой связи ЮНЕП дополнительно усилит свое присутствие в регионах в 2010-2011 годах. |
It is hard to overemphasize the fact that such dealings disrupt regional balances and exacerbate tensions. |
Очевидно, что подобные сделки нарушают баланс в регионах и усугубляют напряженность. |
Today there were 700 lawyers in Azerbaijan, a number which was insufficient to meet the needs, above all at regional level. |
На сегодняшний день в Азербайджане насчитывается 700 адвокатов, и этого числа недостаточно для удовлетворения всех нужд, особенно в регионах. |
The Mission will continue to use the regional support centres to support the districts and subdistricts. |
Миссия будет продолжать использовать региональные центры вспомогательного обслуживания для поддержки деятельности в регионах и субрегионах. |
In some regions, initiating and strengthening national initiatives with indigenous peoples at the country level may prove more strategic than undertaking regional actions. |
В некоторых регионах начало осуществления и укрепление региональных инициатив в отношении коренных народов на страновом уровне может оказаться в большей мере стратегической по своему характеру работой, чем осуществление региональных мероприятий. |
It is to be recalled that six other regional workshops have already been organized in different regions. |
Следует также отметить, что в различных регионах проведено еще шесть региональных семинаров. |
COPUOS was helping to create national space commissions and coordinating bodies in all regions and to establish regional cooperative structures. |
КОПУОС содействует созданию национальных космических комиссий и координационных органов во всех регионах, а также структур регионального сотрудничества. |
Thirdly, they need to communicate within their region with both regional bodies and national organizations. |
В-третьих, им надлежит поддерживать коммуникации в своих регионах как с региональными органами, так и с национальными организациями. |
Secondly, we must improve peace and stability in all regions by learning from, and supporting, legitimate regional actors. |
Во-вторых, мы должны, используя опыт законных региональных игроков и поддерживая их, укреплять мир и стабильность во всех регионах. |
The issue of conventional imbalances within regions and the impact of arms transfers on regional stability should be addressed first and foremost. |
В первую очередь необходимо решить проблему диспропорций в обычных вооружениях в регионах и воздействия передачи вооружений на региональную стабильность. |
The executive secretaries emphasized the role of regional cooperation in enhancing infrastructure development in their respective regions. |
Исполнительные секретари подчеркнули роль регионального сотрудничества в укреплении развития инфраструктуры в их соответствующих регионах. |
Professor Pinheiro replied that many regions were preparing follow-up conferences to the regional consultations. |
Профессор Пиньейру ответил, что во многих регионах ведется подготовка конференций по итогам региональных консультаций. |
These are being carried out in various regions with the effect of strengthening regional and national capacities. |
Такие курсы проводятся в различных регионах в целях укрепления потенциала на региональном и национальном уровнях. |