Английский - русский
Перевод слова Regional
Вариант перевода Регионах

Примеры в контексте "Regional - Регионах"

Примеры: Regional - Регионах
Some of the councils of the regional states also have a procedure in place for entertaining allegations of gross human rights violations in their respective region. Некоторые советы штатов также создали механизмы расследования жалоб на серьезные нарушения прав человека в своих регионах.
To maintain monitoring activities, future programmes should include continued collaboration between strategic partners in all regions and the establishment of a network of regional laboratories using harmonized protocols to monitor POPs. В интересах поддержания мониторинговой деятельности будущие программы должны включать в себя постоянное сотрудничество между стратегическими партнерами во всех регионах и создание сети региональных лабораторий с использованием согласованных протоколов мониторинга СОЗ.
Further encourages regional organizations and financial institutions to provide assistance for Strategic Approach implementation within their regions; призывает далее региональные организации и финансовые институты оказывать помощь в осуществлении Стратегического подхода в своих регионах;
The regional commissions have worked to familiarize the countries in their regions with the strategic framework for SNA implementation adopted by the Statistical Commission in 2009. Региональные комиссии работают над ознакомлением стран в своих регионах со стратегическими рамками перехода на новую СНС, принятыми Статистической комиссией в 2009 году.
As regional-level demand for advisory services in monitoring and evaluation rises, the regional bureaux have demonstrated their commitment to establishing a dedicated specialist post in the regions. В связи с ростом спроса на региональном уровне в консультативных услугах в области контроля и оценки региональные бюро демонстрируют свою решимость создать в регионах предметно-ориентированные должности специалистов.
(b) Analysis of the regional situation eight years after the implementation of MIPAA Ь) Анализ положения в регионах после восьми лет осуществления ММПДПС
Provide technical advice and guidance to countries to facilitate national and regional implementation of the chemicals and wastes multilateral environmental agreements; Предоставление технических консультаций и помощи странам для содействия осуществлению в странах и регионах многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам и отходам;
As a result, these elements are now priorities in various national, regional or community action plans. Так, это направление деятельности признается приоритетным в планах действий на разных уровнях - в стране, регионах и сообществах.
Rapid Addiction Response Units have been set up in various parts of the country to provide specialized care and serve as referral centres for their respective regional networks. В различных регионах страны созданы модули оперативного реагирования на зависимости, которые оказывают специализированную помощь и служат консультативными центрами соответствующих сетей в регионах.
Individually they contribute to regional peace and security, and collectively, to global peace and security. Взятые в отдельности, они способствуют миру и безопасности в своих регионах, а вместе - миру и безопасности на всей планете.
During the 2010 National Cyber Security Awareness Week around 150 government agencies, industry, community and consumer organizations partnered to deliver events and activities in metropolitan, regional and rural Australia. В ходе проведенной в 2010 году национальной недели информации по вопросам кибербезопасности около 150 правительственных учреждений, профессиональных и местных организаций и обществ потребителей объединили усилия с целью проведения мероприятий в крупных городах, регионах и сельских районах страны.
We need further reforms in order to enhance the effectiveness of peacekeeping operations and to encourage regional actors to assume a stronger role. Нам нужны дальнейшие реформы, с тем чтобы повысить эффективность операций по поддержанию мира и побуждать стороны в регионах играть более активную роль.
The right to land serves to spur local and regional economies, promote peace in the countryside, and ensure food security and access to productive resources. Обеспечение права на землю служит стимулом для развития экономики на местах и в регионах, способствует поддержанию мирных отношений в сельской местности и обеспечению продовольственной безопасности и доступа к производственным ресурсам.
We share the view that regional organizations are better placed to deal with peace and security challenges in their respective regions and should therefore be supported and not undermined. Мы разделяем ту точку зрения, что региональные организации лучше приспособлены к тому, чтобы заниматься проблемами мира и безопасности в их соответствующих регионах, и поэтому их следует поддерживать, а не подрывать.
Initiatives to enhance the regional and coastal presence of the Global Ocean Observing System, including in polar regions and Africa, have recently been undertaken. Недавно были выдвинуты инициативы по укреплению регионального и прибрежного присутствия Глобальной системы, в том числе в полярных регионах и в Африке.
It is also noted that the Basel Convention regional and coordinating centres play a key role in relation to implementation, having implemented many projects and activities in the regions. Там также отмечается, что региональные и координационные центры Базельской конвенции играют ключевую роль в осуществлении, реализуя множество проектов и мероприятий в регионах.
Research and development activities specifically designed to reduce the cost of rural off-grid technologies can be performed in regional or national technology centres that can be established in developing regions. Деятельность в области НИОКР, конкретно преследующая цель снижения стоимости технологий автономного энергоснабжения в сельской местности, может осуществляться региональными или национальными технологическими центрами, которые могут быть созданы в развивающихся регионах.
The regions continued to develop these identified issues, which have been incorporated into regional strategies as well as the three-year Strategic Priority Action Plan. В регионах продолжалась деятельность по указанным вопросам, которые были отражены в региональных стратегиях, а также в трехгодичном стратегическом плане первоочередных мер.
In other regions coordination was reported to be more fluid and the support and collaboration received from UNDP deputy regional directors was recognized. В других регионах, согласно сообщениям, координация является более гибкой и отмечается наличие поддержки и сотрудничества со стороны заместителей региональных директоров ПРООН.
In addition, regional consultations were held in December 2007 in both the Northern and Eastern regions, and involved stakeholders from 24 Districts. Помимо этого, в декабре 2007 года как в северном, так и в восточном регионах были проведены региональные консультации, в которых участвовали заинтересованные субъекты из 24 округов.
Delegations highlighted, in particular, the need for regional fisheries management organizations and arrangements to recognize illegal, unreported and unregulated vessel lists between regions. Делегации подчеркнули, в частности, необходимость взаимного признания региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями ведущихся в регионах перечней судов, занимающихся незаконным, несообщаемым и нерегулируемым промыслом.
In 2010-2011 it is planned to hold 10 regional training-of-trainer events in all major regions of the world based on the above-mentioned tools. В 2010-2011 годах во всех основных регионах мира планируется провести десять региональных мероприятий по подготовке инструкторов на основе вышеупомянутых инструментов.
The Representative encourages the development of regional normative frameworks in line with the Guiding Principles since they allow member States to address the specific patterns of internal displacement in their regions. Представитель приветствует разработку региональных нормативных систем в соответствии с Руководящими принципами, поскольку они позволяют государствам-членам решать вопросы, связанные с конкретными видами внутренних перемещений в своих регионах.
As mandated by the Economic and Social Council, such Meetings are expected to be regularly convened by all regional commissions in their respective region. В соответствии с поручением Экономического и Социального Совета такие совещания должны регулярно созываться всеми региональными комиссиями в их соответствующих регионах.
He took it that the phrase "on a regional basis" could be replaced with "in different regions". Он полагает, что фразу "на региональной основе" можно заменить словами "в различных регионах".