But there's nothing crazy about taking our clients and opening up our own shop. |
Но забрать наших клиентов и открыть свою лавочку - это продуманный шаг. |
Autonomy: the urge to direct our own lives. |
Самостоятельность - потребность самому направлять свою жизнь. |
I had been growing all my own food. |
Раньше я выращивала всю свою еду. |
I couldn't protect my wife, my own daughter. |
Я не смог защитить свою жену, свою дочь. |
Maybe he sees me borrowing his life so I didn't have to live my own. |
А может он наблюдает, как я забрал его жизнь, чтобы мне не пришлось проживать свою. |
We got bored with fight songs and just started playing our own stuff. |
Мы устали от спортивных гимнов и начали играть свою музыку. |
And the fascinating thing is that every single organ has it's own job to do... |
И замечательная вещь каждый отдельный орган выполняет свою функцию... |
I just don't understand why Fraser didn't let me organise my own trip. |
Я просто не понимаю, почему Фрейзер не позволил мне организовать свою экскурсию. |
Enough to run my own team. |
Достаточно, чтобы собрать свою команду. |
Lex is worth killing your own daughter? |
Лекс стоит того, чтобы убить свою дочь? |
Though I have pulled my own life together, he continues to waste his. |
И хотя я смог разобраться со своей жизнью, он продолжает попусту тратить свою . |
Each villa is shown at your own page with its detail description and photos. |
Каждая вилла имеет свою собственную страницу с детальным описанием и фотографиями. |
So for about $50 of hardware, you can have your own whiteboard. |
Так что с помощью устройств за 50 долларов, вы можете получить свою собственную белую доску. |
Actually, we're playing our own game. |
Мы играем в свою собственную игру. |
Well, I shall just have to hope for some serendipity of my own. |
Ну, мне остается только надеяться на свою собственную интуитивную прозорливость. |
I shall leave my own personal guard here to protect His Majesty. |
Я оставлю здесь свою личную охрану для защиты Его Величеста. |
So for once in your life, do your own damage control. |
Хотя бы раз в жизни исправь свою ошибку самостоятельно. |
You're far too clever for your own good. |
Но на свою беду Вы слишком умны. |
There, you will meet your own shadow self. |
Там ты встретишь свою собственную зеркальную тень. |
I should just tell my own story. |
Я должна рассказать свою собственную историю. |
Ended up faking my own death. |
В итоге пришлось сымитировать свою смерть. |
I think ruining your own party and having a burning... body is enough punishment for one night. |
Я думаю, что разрушить свою вечеринку и иметь сожжёную... тело, это достаточное наказание для одного дня. |
I've chosen this one, and I'm using my own family. |
Я выбрала эту и использую свою семью. |
I fled, fearing for my own life. |
Я бежала, опасаясь за свою жизнь. |
It's not a good idea to run your own game. |
Плохая идея вести сейчас свою игру. |