| If I look at my own life, I'm born in 1962 in Austria. | Если я посмотрю на свою собственную жизнь, я родился в 1962 в Австрии. |
| For the last stuff, I had to build my own machine - to make this swimming pool-shaped hole underneath the device. | Для последнего этапа мне пришлось построить свою собственную машину - чтобы сделать это отверстие в форме бассейна под устройством. |
| You can learn about your own mosaic. | Вы можете изучать свою собственную мозаику. |
| That you shut down voting in Republican precincts to guarantee your own win. | То, что Вы закрыли голосования в республиканских избирательных участках чтобы гарантировать свою собственную победу. |
| You were bidding on your own car. | Ты торговался за свою собственную машину. |
| In my own defense, I timed it perfectly. | В свою защиту скажу, я всё точно рассчитал. |
| I sent word of your offer, with my own recommendation that we accept. | Я отправила текст вашего предложения и свою рекомендацию о том, что мы его принимаем. |
| LaTanya Franks, you are released on your own recognizance, pending trial. | Латаня Франкс, вы освобождены под свою ответственность до суда. |
| But this is a chance for you to start taking control of your own life. | Но это для вас это шанс начать контролировать свою жизнь. |
| One day, you'll beg me to make your own pie. | Однажды вы будете умолять меня приготовить свою пиццу. |
| I take great pride in being able to sign my own name. | Я так горжусь тем, что могу поставить свою подпись. |
| We have the right to wear our own clothes. | У нас: есть право носить свою одежду. |
| Except usually I bring my own pillow. | Хотя обычно я беру свою подушку. |
| I am a doctor, I have an own clinic. | Я врач, я клинику свою имею. |
| But to remove only my own, that would be a neat trick. | Но удалить исключительно свою ДНК было бы сложно. |
| I choose to make my own fate. | Я предпочитаю сам выбирать свою судьбу. |
| I still don't understand how you can get in trouble for taking your own racket. | Все таки я не понимаю, почему у тебя будут неприятности из-за того, что ты взяла свою же ракетку. |
| I absorbed those memories when I regained my own. | Я впитал эти воспоминания, когда вновь обрел свою память. |
| I took him into my own firm. | Я принял его в свою собственную фирму. |
| You just need to bring your own horse, love. | Вам просто нужно принести свою лошадь, любовь. |
| A pizza place where you make your own pie. | Пиццерия, где ты можешь приготовить свою собственную пиццу. |
| Never underestimate the power we women have to define our own destinies. | Нельзя недооценивать стремление женщин влиять на свою судьбу. |
| Build up my own record collection, specialise in something. | Составлю свою собственную коллекцию пластинок по какой-нибудь категории. |
| I really hope to win this battle by putting my own personality into the song. | Я очень надеюсь выиграть этот баттл и вложить в эту песню свою индивидуальность. |
| You seem of great conviction to not even question your own certainty. | Кажется, вы более чем убеждены даже не подвергая сомнению свою собственную уверенность. |