Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
If I look at my own life, I'm born in 1962 in Austria. Если я посмотрю на свою собственную жизнь, я родился в 1962 в Австрии.
For the last stuff, I had to build my own machine - to make this swimming pool-shaped hole underneath the device. Для последнего этапа мне пришлось построить свою собственную машину - чтобы сделать это отверстие в форме бассейна под устройством.
You can learn about your own mosaic. Вы можете изучать свою собственную мозаику.
That you shut down voting in Republican precincts to guarantee your own win. То, что Вы закрыли голосования в республиканских избирательных участках чтобы гарантировать свою собственную победу.
You were bidding on your own car. Ты торговался за свою собственную машину.
In my own defense, I timed it perfectly. В свою защиту скажу, я всё точно рассчитал.
I sent word of your offer, with my own recommendation that we accept. Я отправила текст вашего предложения и свою рекомендацию о том, что мы его принимаем.
LaTanya Franks, you are released on your own recognizance, pending trial. Латаня Франкс, вы освобождены под свою ответственность до суда.
But this is a chance for you to start taking control of your own life. Но это для вас это шанс начать контролировать свою жизнь.
One day, you'll beg me to make your own pie. Однажды вы будете умолять меня приготовить свою пиццу.
I take great pride in being able to sign my own name. Я так горжусь тем, что могу поставить свою подпись.
We have the right to wear our own clothes. У нас: есть право носить свою одежду.
Except usually I bring my own pillow. Хотя обычно я беру свою подушку.
I am a doctor, I have an own clinic. Я врач, я клинику свою имею.
But to remove only my own, that would be a neat trick. Но удалить исключительно свою ДНК было бы сложно.
I choose to make my own fate. Я предпочитаю сам выбирать свою судьбу.
I still don't understand how you can get in trouble for taking your own racket. Все таки я не понимаю, почему у тебя будут неприятности из-за того, что ты взяла свою же ракетку.
I absorbed those memories when I regained my own. Я впитал эти воспоминания, когда вновь обрел свою память.
I took him into my own firm. Я принял его в свою собственную фирму.
You just need to bring your own horse, love. Вам просто нужно принести свою лошадь, любовь.
A pizza place where you make your own pie. Пиццерия, где ты можешь приготовить свою собственную пиццу.
Never underestimate the power we women have to define our own destinies. Нельзя недооценивать стремление женщин влиять на свою судьбу.
Build up my own record collection, specialise in something. Составлю свою собственную коллекцию пластинок по какой-нибудь категории.
I really hope to win this battle by putting my own personality into the song. Я очень надеюсь выиграть этот баттл и вложить в эту песню свою индивидуальность.
You seem of great conviction to not even question your own certainty. Кажется, вы более чем убеждены даже не подвергая сомнению свою собственную уверенность.