In 2013 the driver will own a training certificate with a period of validity of more than five years. |
В 2013 году водитель будет обладать свидетельством о подготовке со сроком действительности, составляющим более пяти лет. |
It would be useful to learn whether migrant workers and foreign spouses had the right to own property in the State party. |
Было бы полезно узнать, имеют ли трудящиеся-мигранты и иностранные супруги право обладать собственностью в государстве-участнике. |
And there are things we must own in order to renounce them. |
И есть вещи которыми мы должны обладать чтобы потом от них отказаться. |
But you wouldn't want to own one. |
Но вы бы не захотели обладать такой машиной. |
The Fisheries Management Act also imposes restrictions on the size of the quota share that individuals and legal persons may own. |
Кроме того, Закон об организации рыболовства вводит ограничения на размер квотных долей, которыми могут обладать физические и юридические лица. |
Somebody, who won't own up, wiped the tapes. |
Кто-то решил, что никто не должен обладать этой записью, и пленки была стерты. |
They have the right to own and acquire property. |
Они имеют право обладать собственностью и приобретать ее. |
But like everything else in great demand, people try to own it. |
Но люди стремятся ей обладать, как и всем тем, что пользуется большим спросом. |
With the proper resources, you can own... |
С должными ресурсами, вы сможете обладать... |
I think it would be an honor for you to own some of my work. |
Я думаю, что было бы большой честью для вас обладать моей работой. |
'He had a desire to own 'and, indeed, to soil all beauty. |
Он был полон желания обладать, и напрочь растоптать красоту. |
I need to own, collect, count. |
Я должен обладать, должен зарабатывать деньги. |
The republics of Idel-Ural must own the right of veto in questions related to their interests, and also be able to establish independent relations with other states and international organizations. |
Республики Идель-Урала должны обладать правом вето на рассмотрение тех вопросов, которые касаются их интересов, а также самостоятельно вступать в отношения с другими государствами и международными организациями. |
No one in the United Kingdom may own or possess a firearm or shotgun unless his local chief officer of police is satisfied that he will not present a threat to public safety. |
Никто в Соединенном Королевстве не может обладать или владеть огнестрельным оружием или дробовиком, если начальник местной полиции не убедится в том, что это не будет угрожать общественному порядку и безопасности. |
All relevant individuals must 'own' codes, including senior managers, academics, researchers, technicians - i.e. not just scientists |
"Обладать" кодексами должны все соответствующие лица, включая старших менеджеров, академиков, исследователей, техников, т.е. речь идет не только об ученых |
Treatment of intellectual property rights in the enterprise group context is also an issue; for example, one subsidiary may own the intellectual property rights of the entire group. |
Определенную проблему представляет также режим прав интеллектуальной собственности в контексте предпринимательских групп: например, одно дочернее предприятие может обладать правами интеллектуальной собственности всей группы. |
Individual, as a human being could own property in the context of his environment; and collective, in the sense that he owns his environment or the common cultural heritage, which belongs to all members of society. |
Индивидуальным, поскольку человек может обладать собственностью в контексте своего окружения; и коллективным в той степени, в которой он обладает окружающей средой или общим культурным наследием, которое принадлежит всем членам общества. |
But I've got used to that, I wouldn't know what it would be to own something. |
Но я к этому привыкла, и теперь откуда мне знать, что это значит - обладать чем-то? |
Social organizations and associations shall have the right to pursue their aims, to create institutions designed to achieve their specific objectives and to own assets in order to carry out their activities, in accordance with the law; |
Общественные организации и ассоциации имеют право осуществлять свои цели, создавать учреждения для достижения своих конкретных целей и обладать имуществом для ведения своей деятельности в соответствии с законом; |
During the apartheid era only men could own land rights, formally or informally and this bias is continued even in the restoration process since research finds that it is men who were disposed. |
В эпоху апартеида формально и неформально обладать земельными правами могли только мужчины, и эта тенденция продолжается даже в процессе восстановления прав, поскольку, как показывают исследования, этих прав были лишены именно мужчины |
But it's illegal to own a Moon rock. |
Но обладать Лунным камнем незаконно. |
It was enough for you just to own them. |
Достаточно было обладать ими. |
The world which is already polarized into nuclear "haves" and "have-nots" is divided once again into responsible States that could own and possess nuclear weapons, and others that cannot be trusted with such weapons. |
Мир, уже расколовшийся на два лагеря - так называемых ядерных "имущих" и "неимущих" - вновь распадается на ответственные государства, которые могут обладать и распоряжаться ядерным оружием, и на прочие государства, которым такое оружие доверять нельзя. |
Seems I canna possess your soul without losing my own. |
Кажется, я не могу обладать твоей душой, не потеряв свою. |
And making your own ammunition for weapons simple to maintain is a basic skill that you must have. |
Изготовление собственных боеприпасов для простого оружия - это базовый навык, которым вы должны обладать. |