Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I spent my own wedding night in that bed. Я тоже провела свою первую брачную ночь в этой постели.
But either way, I was saying we should throw our own party. Я всё к тому, что нам стоит закатить свою вечеринку.
I sent my own secretary down with the ticket. Я послал свою секретаршу с квитанцией.
Besides, I made my own deal. Кроме того, Я заключил свою сделку.
For the sake of their innocence, you might want to cling to your own. Ради их невинности ты мог бы цепляться за свою.
I hear you once had a dream about your own death. Я слышал, вы видели свою смерть во сне.
You stand for nothing but your own petty interests. Вы стоите только за свою жалкую выгоду.
Well, before you so rudely ended your own life, you poisoned a detective. Прежде чем так резко оборвать свою жизнь, вы отравили детектива.
And so in 2010, I decided to make my own census. И в 2010 году я решил создать свою «перепись».
You wrote your own version, as I remember. Я помню, ты написал свою версию.
I plan to have my own gallery, and soon. Я планирую открыть свою собственную галерею, и скоро.
You changed your name... so I couldn't find my own family. Ты сменила имя... чтобы я не мог найти свою же семью.
You're putting your life in your own hands. Вы берете ответственность за свою жизнь в свои руки.
Victoria, you know I would have liked to have... chosen my own household. Виктория, ты же знаешь, что я хотел бы... выбрать свою собственную прислугу.
To stop Hook, I need to get everyone's memories back, including my own. Чтобы остановить Крюка, мне нужно вернуть всем память, и свою тоже.
Because you're going to bring your own date. Потому что ты приведешь свою подругу.
We'll be hiring our own team to do the looking. Мы наймём свою команду для расследования.
Bug off to your own street! Вали, блин, на свою улицу!
Well, it must be quite a feeling getting your own planet back. Ну, это должно быть очень волнительно, вернуть свою планету.
Human nature can be studied but not escaped, especially your own. Человеческую натуру можно изучать, но нельзя скрыть, тем более свою.
All I want is to choose the manner of my own death. И я хочу сам выбрать свою смерть.
With the money from blood we'll form our own league of assassins. С деньгами Блада, мы сможем основать свою Лигу Убийц.
Actually, I was thinking of starting one of my own. Вообще-то, я хочу основать свою.
This is our chance to... stop living the life that he... prescribed for us and... write our own destiny. Это наш шанс перестать жить жизнью, которую он выбрал для нас и творить свою собственную судьбу.
Men like us make our own luck. Люди вроде нас сами вершат свою удачу.