I was about to begin my doctorate, which probably would have led to a teaching post, a room of my own, very much like this one. |
Я собирался поступать в докторатуру, что давало преподавательскую должность, свою квартиру, как эта. |
I'm happy for you if this whole plan thing of yours has enabled you... to draft your own blueprint... or patch up some of the cracks in your foundation. |
Я счастлив, что твоя "Программа" помогает тебе перестраивать свою жизнь. и заделывать трещины в фундаменте. |
The Team's own expertise on Afghanistan, along with that of specialists on finance, arms and border security measures, helps sustain these efforts. |
Свою роль играет то обстоятельство, что сама Группа и привлекаемые ею специалисты по финансам, вооружениям и пограничному контролю обладают знаниями по афганской проблематике. |
Fourthly, and particularly under a most welcome African chairmanship, we must own up to our responsibility to protect innocent civilians from illicit and inhumane conventional weapons. |
В-четвертых, и я хочу особенно подчеркнуть это в связи с тем, что нашей работой руководит Председатель, представляющий одну из стран Африки, мы должны выполнить свою обязанность по защите ни в чем не повинных гражданских лиц от незаконных и бесчеловечных обычных вооружений. |
"You promised we'd start a family of our own." |
Ты обещала, что мы создадим свою семью. |
Since you've shown no remorse for your sins against Kara, since you clearly have no regard for your own life we're leaving you a little present. |
Так как ты не раскаиваешься в содеянном Каре, а на свою жизнь тебе плевать... мы оставляем тебе небольшой подарочек. |
Blind! I could not see my own life! |
Бедный, на что растратил свою жизнь? |
I'm sure that like many other ruins, this old farmhouse have it's own special story to tell, but unfortunately I couldn't find any information about this old farm. |
Уверен, что как и все руины, этот старый фермерский дом имеет свою историю, но, к сожалению, никакой информации об этой ферме найти не смог. |
Experts of "Dontechenergo" offered the own control system of magnetic field of turbine that promised to solve a reactor's energy supply problem at emergency switching-off of steam supply on the turbine. |
Специалисты "Донтехэнерго" предложили свою систему управления магнитным полем турбины, что обещало решить проблему энергопитания реактора при аварийном отключении подачи пара на турбину. |
I never thought that I would lead an army against my own countrymen, but for three bloody years brothers fought brothers in the struggle to be treated fairly by our king. |
Я никогда не думал, что направлю свою армию против соотечественников, но целых три года братья воевали с братьями за установление справедливой монархии. |
And then I was raising a family of my own, knowing that those I held most precious live in every bit the jeopardy that I do. |
Затем я образовал свою собственную семью, зная, что подвергаю риску жизни самых ценных людей в моей жизни. |
Company "Ecotechnology" is registered during 2003 and from 2005 is specialized in the manufacturing of a system for hydro isolation based on bentonite compounds. It develops a wholly own technology. |
Фирма "Экотехнолоджи" зарегистрирована в 2003 году, а с 2005 года специализируется в производстве системы гидроизоляции на базе бентонитовых компонентов, разрабатывая свою собственную технологию. |
The phone software can be used free of charge and for unlimited time, however you are required to abstain from compromising, corrupting, reengineering and later reselling it as one of your own manufacture. |
Использование программы бесплатно, и Ты можешь использовать ее неограниченно для разговоров, однако эту программу не разрешается взламывать, модифицировать и продавать другим как свою собственную. |
To some extent, politics unavoidably involves dilemmas about whether to insist on one's own principles (and risk being isolated) or to adapt to a more widely held opinion for the sake of working together. |
До некоторой степени, политика неизбежно выдвигает дилемму о том, настаивать ли на собственных принципах (и подвергаться риску изоляции) или смягчать свою позицию ради сотрудничества. |
So now choose and grasp your own destiny, and may our Lord's the Tathâgata's memory aid you to decide for the best. |
Так что выбирайте теперь и возьмите свою судьбу в свои руки - и пусть воспоминание о нашем Господе Татхагате поможет вам принять лучшее решение. |
All your gifts all your powers, and you squander them for your own personal gain. |
Свою силу, такие способности ты тратишь для получения личной выгоды. |
To get past the gender issues of the time, I set up my own software house at one of the first such startups in Britain. |
Чтобы побороть гендерные предрассудки того времени, я основала свою фирму по разработке программного обеспечения, которая стала одним из первых старапов в Великобритании. |
The success of their defiance shows the power of the idea that bewilders outgoing President Leonid Kuchma and his acolytes: that democracy means taking responsibility for one's fate into one's own hands. |
Успех их сопротивления демонстрирует силу идеи и ставит в тупик уходящего в отставку президента Леонида Кучму и его соратников, ибо демократия означает брать ответственность за свою судьбу в собственные руки. |
In addition, the charge of crossing the border - and it is not alleged by the Government that it could have been done clandestinely - constitutes a violation of the right to leave any country, including one's own. |
Кроме того, обвинение в пересечении границы - а правительство не сообщило, что обвиняемый пытался пересечь границу тайно, - говорит о нарушении свободы покидать любую страну, включая свою собственную. |
It's a composite view that's constantly changing and being can also track those changes over time on Wikipedia, and we can create our own wikis, because at their core, they're just a data infrastructure. |
При этом мы всегда можем отследить все изменения во времени и создать свою собственную «вики», потому что по сути «Википедия» - просто инфраструктура хранения данных. |
You're like your own ugly sister! [Laughing] |
Вы как будто превратились в свою некрасивую сестру! |
How are we to know our own personal, genetically-programmed, nutritional individuality in order to learn correct ways of choosing and preparing food? |
Как распознать свою, генетически запрограммированную, пищевую индивидуальность, чтобы научиться правильно выбирать и готовить еду? |
So like the periodic table, we came up with our own table of the elements: new lifeforms that were computationally grown, additively manufactured and biologically augmented. |
Мы изобрели свою систему элементов, подобную периодической таблице: новые жизненные формы, компьютерно выращенные, аддитивно произведённые и биологически дополненные. |
To get past the gender issues of the time, I set up my own software house at one of the first such startups in Britain. |
Чтобы побороть гендерные предрассудки того времени, я основала свою фирму по разработке программного обеспечения, которая стала одним из первых старапов в Великобритании. |
So like the periodic table, we came up with our own table of the elements: new lifeforms that were computationally grown, additively manufactured and biologically augmented. |
Мы изобрели свою систему элементов, подобную периодической таблице: новые жизненные формы, компьютерно выращенные, аддитивно произведённые и биологически дополненные. |