Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
You don't want to see your own mama? Вы не хотите видеть свою маму?
My whole life, I've never been able to lift... more than 10 times my own body weight. Всю свою жизнь я никогда не был способен поднять... вес, превышающий мой собственный, больше чем в десять раз.
I'm still a little scared, but I want to live my life the best I can in my own way. Мне все еще немного страшно, но я хочу прожить свою жизнь насколько я смогу по-своему.
How do we write our own histories, personally or culturally... and thereby define ourselves? Как нам написать свою собственную историю, как личность, цивилизация... и, стало быть, дать самим себе определение?
There were 2, maybe 21/2 clubs where you could play... if you were playing your own music. Было 2, ну может 2 с половиной клуба, где можно было сыграть... если ты играешь, свою собственную музыку.
I have to tell you, it's... it's very hard to see you destroy your own work. Я должен сказать вам, что... очень нелегко наблюдать за тем, как вы разрушаете свою собственную работу.
And now I finally have a chance to get a life of my own going, and then you say I can't do it. Теперь, наконец-то, у меня появился шанс иметь свою собственную жизнь, и ты говоришь, я не могу этого сделать.
Ever think of getting your own place? Тебе иногда хочется завести свою квартиру?
And how at that moment, I wanted nothing so much in all the world as to have a vase of my very own. И в этот момент, я никогда так сильно чего-то не желала, как иметь свою собственную вазу.
What he's trying to say is, You need to find a woman of your own. Он хочет сказать, что тебе нужно найти свою женщину.
Sixty-six, get back to your own bench! 66, вернись на свою скамейку!
You've got to find your own luck here, babe, you know that. Ты должна найти свою фишку, ты в курсе.
You ever wake up one day and not recognize your own life? С тобой было так, что, проснувшись, ты не узнала свою жизнь?
Shall I remove my own clothing, Joe? Я должна сама снять свою одежду, Джо?
Look, say I had to catch my own food, right? Слушай, скажи, я что, должен был поймать свою еду, правильно?
"what's air?" [laughs] they think I torched my own place. "Что такое воздух?" Они думают, я поджог свою пиццерию.
[Lynette] I will love her like she is my own. Я буду любить ее, как свою.
then we are going to have our own private valentine's day party. тогда мы устроим свою собственную вечеринку в честь Валентинова дня.
You sent your own daughter into uncharted territory! Вы отправили свою собственную дочь в неизведанную территорию!
Do you know your own passion? Ты знаешь... свою собственную страсть?
How about I throw my own party and you're all invited? Как насчет того, что я устрою свою собственную вечеринку и вы все приглашены?
It inspires me that you could write your own life story no matter who you are. Меня вдохновляет то, что ты можешь делать свою собственную историю, не смотря на то, какой ты.
Since you began to play him your own? Когда вы начали представлять ему свою музыку?
You would charge your own family? Как ты смеешь обдирать свою родню?
Why kill ranking members of your own army? И убивать свою же армейскую верхушку?