But I cannot get own apartment if I do not have a job. |
Но я не могу иметь свою квартиру, если у меня не будет работы. |
And when there was no war, we made our own. |
Как стоило войне закончится... мы начали свою. |
I love my own immediate family and that's the lot. |
Я люблю свою семью, и никого больше. |
I'll buy me own bath salts. |
Куплю себе свою соль для ванны. |
If it's possible, I would very much like my own clothes back. |
Если это возможно, я бы очень хотел получить свою одежду. |
I killed my own family because of you. |
Из-за тебя я убила свою семью. |
I think you should start your own company. |
Думаю, вам нужно открыть свою компанию. |
You manipulated those odds by sabotaging your own sheep and then staging a miraculous recovery. |
Подставив свою овцу, ты манипулировал ставками, а потом в день конкурса инсценировал его волшебное выздоровление. |
See, I discovered my own fairy godmother here... the Evil Queen. |
Видишь ли, я обнаружила здесь свою фею-крестную... Злую Королеву. |
Not until you own what you did. |
Нет, пока ты не признаешь свою вину. |
Or you can cook your own food. |
Или вы можете приготовить свою собственную еду. |
Only this time it's your own life you've ruined. |
Но на этот раз ты погубил свою собственную жизнь. |
I've burned my own flesh with a blowtorch. |
Я поджигала свою собственную плоть паяльной лампой. |
That way you only destroy your own family. |
Таким способом ты только разрушишь свою собственную семью. |
And I'll protect my own before anybody else. |
И в случае чего, я в первую очередь буду защищать свою семью. |
I had to follow my own path, alone, without Glue's help. |
Я решил строить свою карьеру сам, без помощи Липучки. |
A chance to freelance, create your own destiny. |
Шанс на свободу, свою собственную судьбу. |
No. You have your own tasks and Sam has his. |
Нет, вы должны самостоятельно выполнять каждая свою задачу. |
Then try preaching to your own daughter. |
Тогда попробуйте наставить свою собственную дочь. |
I can't trade a friend's life for my own, Larkin. |
Я нё могу обмёнять жизнь друга на свою, Ларкин. |
I didn't know my own strength. |
Я и не осознавала свою силу. |
You sent your own daughter round to kill the man she loved. |
Вы послали свою дочь убить мужчину, которого она любила. |
They're creating an artificial environment so we can satisfy our own addiction to color. |
Они создают искусственную среду́, чтобы мы могли утолить свою жажду цветов. |
You... you can't abandon your own wife. |
Вы не можете бросить свою жену. |
Being wanting to save my own life... |
И я хотел спасти свою жизнь... |