Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
But I cannot get own apartment if I do not have a job. Но я не могу иметь свою квартиру, если у меня не будет работы.
And when there was no war, we made our own. Как стоило войне закончится... мы начали свою.
I love my own immediate family and that's the lot. Я люблю свою семью, и никого больше.
I'll buy me own bath salts. Куплю себе свою соль для ванны.
If it's possible, I would very much like my own clothes back. Если это возможно, я бы очень хотел получить свою одежду.
I killed my own family because of you. Из-за тебя я убила свою семью.
I think you should start your own company. Думаю, вам нужно открыть свою компанию.
You manipulated those odds by sabotaging your own sheep and then staging a miraculous recovery. Подставив свою овцу, ты манипулировал ставками, а потом в день конкурса инсценировал его волшебное выздоровление.
See, I discovered my own fairy godmother here... the Evil Queen. Видишь ли, я обнаружила здесь свою фею-крестную... Злую Королеву.
Not until you own what you did. Нет, пока ты не признаешь свою вину.
Or you can cook your own food. Или вы можете приготовить свою собственную еду.
Only this time it's your own life you've ruined. Но на этот раз ты погубил свою собственную жизнь.
I've burned my own flesh with a blowtorch. Я поджигала свою собственную плоть паяльной лампой.
That way you only destroy your own family. Таким способом ты только разрушишь свою собственную семью.
And I'll protect my own before anybody else. И в случае чего, я в первую очередь буду защищать свою семью.
I had to follow my own path, alone, without Glue's help. Я решил строить свою карьеру сам, без помощи Липучки.
A chance to freelance, create your own destiny. Шанс на свободу, свою собственную судьбу.
No. You have your own tasks and Sam has his. Нет, вы должны самостоятельно выполнять каждая свою задачу.
Then try preaching to your own daughter. Тогда попробуйте наставить свою собственную дочь.
I can't trade a friend's life for my own, Larkin. Я нё могу обмёнять жизнь друга на свою, Ларкин.
I didn't know my own strength. Я и не осознавала свою силу.
You sent your own daughter round to kill the man she loved. Вы послали свою дочь убить мужчину, которого она любила.
They're creating an artificial environment so we can satisfy our own addiction to color. Они создают искусственную среду́, чтобы мы могли утолить свою жажду цветов.
You... you can't abandon your own wife. Вы не можете бросить свою жену.
Being wanting to save my own life... И я хотел спасти свою жизнь...