Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственный

Примеры в контексте "Own - Собственный"

Примеры: Own - Собственный
Maybe it's because I brought my own handkerchief. Может, потому, что я принесла мой собственный носовой платок.
Meaning I have my very own Spanish teacher right here. В том смысле, что у меня есть свой собственный учитель испанского прямо здесь.
You just questioned your own sanity. Вы только что поставили под сомнение собственный здравый смысл.
Because I prefer my own caps. Потому что мне больше нравится мой собственный колпак.
But even your own government expert thinks that he was. Но даже ваш собственный правительственный эксперт считает, что он был без сознания.
So I'm thinking about producing my own movie. Так что я подумываю о том, чтобы спродюсировать собственный фильм.
I bugged my own phone to spy on my wife. Я поставил жучок в свой собственный телефон, чтобы следить за женой.
Perhaps my own son might come home again. Быть может, и мой собственный сын когда-нибудь снова вернётся домой.
Our own world is waiting for us. Наш собственный мир ждет, чтобы мы его спасли...
Customizable - Choose from our different themes or create your own. Настраиваемый - Выберите другой вариант оформления из нашего списка или создайте ваш собственный дизайн.
ITFreak - our own journalistic project dedicated to IT. ITFreak - это наш собственный журналистский проект, посвященный информационным технологиям.
We could have our own boat. У нас даже может быть свой собственный корабль.
We got our own little Picasso here. Похоже, у нас тут свой собственный маленький Пикассо.
My own board voted me out. Мой собственный совет проголосовал против меня, ударил ножом в спину.
The greatest weapon anyone can use against us is our own mind... Самое мощное оружие, которое кто угодно может повернуть против нас - наш собственный разум...
I'm also thinking of opening up my own restaurant. Так, значит, ты повар? А ещё я подумываю открыть свой собственный ресторан.
Cared for this building as if it were my own. Занималась всем, как, если бы это был мой собственный дом.
I turn now to my own continent, Africa. Сейчас я хотел бы обратить внимание на свой собственный континент Африку.
Our own conflict in Nagorny Karabakh does not belong there. Наш собственный конфликт в Нагорном Карабахе не имеет к этому никакого отношения.
Both these legal principles and our own migratory experience frame successful integration policies in Portugal. Оба этих правовых принципа и наш собственный опыт в области миграции являются основой для проведения успешной политики интеграции в Португалии.
You realized it could be your own child. Ты понимаешь, что это мог быть твой собственный ребёнок.
I'm my own department head. Я возглавляю свой собственный отдел, знаете ли.
Imagine your own communities besieged by vagrants who terrorised you day and night. Представьте, что ваш собственный сад осажден бродягой, который терроризировал бы вас днем и ночью.
And he would like you to find your own original style. И он хотел бы, чтобы ты нашел свой собственный, оригинальный стиль.
We had to define our own path. Мы должны были определить наш собственный путь.