Maybe it's because I brought my own handkerchief. |
Может, потому, что я принесла мой собственный носовой платок. |
Meaning I have my very own Spanish teacher right here. |
В том смысле, что у меня есть свой собственный учитель испанского прямо здесь. |
You just questioned your own sanity. |
Вы только что поставили под сомнение собственный здравый смысл. |
Because I prefer my own caps. |
Потому что мне больше нравится мой собственный колпак. |
But even your own government expert thinks that he was. |
Но даже ваш собственный правительственный эксперт считает, что он был без сознания. |
So I'm thinking about producing my own movie. |
Так что я подумываю о том, чтобы спродюсировать собственный фильм. |
I bugged my own phone to spy on my wife. |
Я поставил жучок в свой собственный телефон, чтобы следить за женой. |
Perhaps my own son might come home again. |
Быть может, и мой собственный сын когда-нибудь снова вернётся домой. |
Our own world is waiting for us. |
Наш собственный мир ждет, чтобы мы его спасли... |
Customizable - Choose from our different themes or create your own. |
Настраиваемый - Выберите другой вариант оформления из нашего списка или создайте ваш собственный дизайн. |
ITFreak - our own journalistic project dedicated to IT. |
ITFreak - это наш собственный журналистский проект, посвященный информационным технологиям. |
We could have our own boat. |
У нас даже может быть свой собственный корабль. |
We got our own little Picasso here. |
Похоже, у нас тут свой собственный маленький Пикассо. |
My own board voted me out. |
Мой собственный совет проголосовал против меня, ударил ножом в спину. |
The greatest weapon anyone can use against us is our own mind... |
Самое мощное оружие, которое кто угодно может повернуть против нас - наш собственный разум... |
I'm also thinking of opening up my own restaurant. |
Так, значит, ты повар? А ещё я подумываю открыть свой собственный ресторан. |
Cared for this building as if it were my own. |
Занималась всем, как, если бы это был мой собственный дом. |
I turn now to my own continent, Africa. |
Сейчас я хотел бы обратить внимание на свой собственный континент Африку. |
Our own conflict in Nagorny Karabakh does not belong there. |
Наш собственный конфликт в Нагорном Карабахе не имеет к этому никакого отношения. |
Both these legal principles and our own migratory experience frame successful integration policies in Portugal. |
Оба этих правовых принципа и наш собственный опыт в области миграции являются основой для проведения успешной политики интеграции в Португалии. |
You realized it could be your own child. |
Ты понимаешь, что это мог быть твой собственный ребёнок. |
I'm my own department head. |
Я возглавляю свой собственный отдел, знаете ли. |
Imagine your own communities besieged by vagrants who terrorised you day and night. |
Представьте, что ваш собственный сад осажден бродягой, который терроризировал бы вас днем и ночью. |
And he would like you to find your own original style. |
И он хотел бы, чтобы ты нашел свой собственный, оригинальный стиль. |
We had to define our own path. |
Мы должны были определить наш собственный путь. |