Saint Kitts and Nevis is not interested in stale debates about blame; we are interested in action, and we want to play our own part. |
Сент-Китс и Невис не заинтересован в надоевших спорах о том, кто виноват; мы заинтересованы в действиях, и мы хотим играть свою собственную роль. |
The Committee recommends that the State party review its labour migration policy in order to give primary importance to human rights of migrant workers, in line with the State party's own professed goal as set out in RA 8042. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику трудовой миграции, с тем чтобы придавать первоочередное значение правам человека трудящихся-мигрантов, в соответствии с собственной целью государства-участника, провозглашенной в РЗ 8042. |
We embraced our independence full of enthusiasm, excited by the prospect of deciding our own future and believing that our community as a whole would work together to achieve a better life for all of our people. |
Мы восприняли свою независимость, полные энтузиазма, взволнованные перспективой самостоятельного определения своего собственного будущего и убежденные в том, что все наше общество будет трудиться совместно ради построения для всего нашего народа лучшей жизни. |
Very briefly, I would like to cite a few statistics of my own to remind us of what has taken place on the ground since 27 November 2007. |
Я тоже хотел бы очень кратко привести свою собственную статистику, которая напомнит нам о том, что происходило на местах после 27 ноября 2007 года. |
As an example, I should like to refer to my own country, which, like others in Latin America, long supported military dictatorships. |
В качестве примера я хотел бы привести свою собственную страну, которая, как и другие страны Латинской Америки, долгое время поддерживала военную диктатуру. |
PNG's traditional social systems control women's ability to speak out, either within their family or in public settings, and make it difficult for women, without the assistance of men, to own property and/or build up economic security. |
В Папуа-Новой Гвинее право женщин участвовать в решении семейных проблем или общественной жизни регулируется традиционными системами общественных отношений, ограничивая возможность женщин без содействия со стороны мужчин владеть собственностью и/или обеспечивать свою экономическую безопасность. |
A while ago, you told Robert that I could be useful, but that I was too smart for my own good. |
Недавно вы говорили Роберту, что я мог бы быть вам полезен, но что я, на свою беду, слишком умён. |
Hear, now, with your own ears, how by means of my two voices I reveal my shape to my wives, who are at this moment over six thousand miles away, one forward, one backward. |
Теперь слушай, своими собственными ушами, как я буду показывать свою форму свои женам, которые находятся больше шести тысяч миль отсюда, одна спереди, другая сзади. |
I did do my own arrangement of "You're so beautiful." |
Я сделал свою аранжировку "Ты так красива". |
RAMSI has worked in partnership with the Solomon Islands Government to rebuild the institutions of State to enable them to enforce the country's own laws and regulations. |
РМПСО осуществляет свою деятельность в партнерстве с правительством Соломоновых Островов в целях восстановления государственных институтов и обеспечения с их помощью соблюдения законов и норм в этой стране. |
How could you hire Barbara Fairchild when you know I just started my own interior design firm? |
Как вы могли нанять Барбару Фейрчайлд если знаете что я только что открыла свою дизайнерскую фирму? |
Embrace the power of the Ring or embrace your own destruction! |
Прими власть Кольца или прими свою смерть! |
We all see the world through our own tiny keyhole, right? |
Мы смотрим на мир каждый через свою замочную скважину, разве нет? |
It's difficult, isn't it, to admit your own culpability? |
Тяжело, да, признать свою вину? |
Stealing the work of a student and passing it off as your own? |
Украсть работу студента и выдать за свою? |
Might be a nice place to set up our own shop. |
Может, там и откроем свою лавочку? |
If you wanted to use the override to start a war between the U.S. and China, why attack - your own country? |
Если ты собирался использовать устройство чтобы начать войну между Штатами и Китаем, почему напал на свою страну? |
But, in my own defense, I was deeply in love, and I felt like she understood and accepted me exactly as I am. |
Но в свою защиту скажу, что я был сильно влюблен, и чувствовал, что она меня понимает и принимает таким, какой я есть. |
I have to pay for what you couldn't do... with your own life? |
Я должна расплачиваться за то, что ты не смогла устроить свою жизнь? |
I didn't have my own car, I'd been dropped off by the service at the hotel so I borrowed David's. |
Я не могла взять свою машину, я оставила ее на стоянке отеля, поэтому я взяла машину Дэвида. |
As if I had fled the battlefield just to save my own skin. |
того кто сбежал с поля боя, чтобы спасти свою шкуру. |
If anybody would like to buy their very own penny can, we have them for sale, one for $19.95, 2 for $50. |
Если кто-то хочет купить свою собственную банку, у нас есть в продаже! Одна за $19.95, и две за $50. |
How about you and I do a little rehearsing on our own, honey? |
Как насчет того, чтобы нам с тобой устроить свою собственную маленькую репетицию, дорогуша? |
Telling them would not only put their lives in danger and not just your own but all of Wayward Pines. |
Рассказывая им, вы не только подвергаете их жизнь опасности или свою собственную, но и всего Уэйуорд Пайнс |
Over the years while my classmates all married and had families, I just sank further and further into my own bitterness. |
На протяжении многих лет, пока мои одноклассники женились и создавали семьи, я все глубже и глубже погружался в свою озлобленность. |