Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
It's up to you to make your own history. Это твоя задача - творить свою историю.
You are not going to kill your own daughter. Ты не станешь убивать свою дочь.
You didn't even know your own daughter. Ты даже не знала свою дочь.
Probably should've brought my own staff. Наверное, стоит набрать свою команду.
Don't even think of double-crossing me to save your own skin. Не думай, что обманув меня, ты спасешь свою шкуру.
It's for you to engage your own servants. Настало время нанять свою собственную прислугу.
I can buy my own land. Я могу купить свою собственную землю.
As soon as I got my own apartment, you'll get a room. Как только я получу свою квартиру, ты получишь комнату.
You've fallen for your own con, love. Ты уверовала в свою собственную ложь.
What you do in your own home is your business. Не надо смешивать свою личную жизнь и работу.
So I decided to start my own collection of oddities. Поэтому я решила собрать свою собственную коллекцию чудаков.
We get to look for our own place now. Теперь нам нужно найти свою собственную квартиру.
Some day I'm going to get a place of my own. Когда-нибудь я мечтаю открыть свою собственную пирожковую.
You could have gotten us killed just to save your own skin. Ты мог бы добиться того, что нас бы убили, лишь бы сохранить свою собственную шкуру.
You can make your own fate. Ты сама можешь вершить свою судьбу.
If they really are your family, then I got to protect my own. Если именно они - твоя семья значит, я должен защищать свою.
Don't underestimate your own value, my son. Не недооценивай свою ценность, сын мой.
Look, I'm eating my own head. Смотри, я ем свою голову.
Don't use Godric to make your own little power play. Не смей использовать Годрика как предлог, чтобы продемонстрировать свою силу.
You want a bigger slice of the pie, start your own company. Хочешь долю побольше - создай свою компанию.
I think I know my own daughter. Думаю, я знаю свою собственную дочь.
Maybe we can just find our own planet. Может, мы бы нашли свою собственную планету.
But I want to show my gratitude my own way. Но я хочу выразить свою признательность по своему.
So unless you're prepared to dig seven graves, including your own... Разве что ты готов выкопать семь могил, включая и свою собственную...
I finally have the freedom that I've always wanted, the ability to choose my own fate. Я наконец-то обрела свободу, что всегда хотела, способность выбрать свою собственную судьбу.