It's up to you to make your own history. |
Это твоя задача - творить свою историю. |
You are not going to kill your own daughter. |
Ты не станешь убивать свою дочь. |
You didn't even know your own daughter. |
Ты даже не знала свою дочь. |
Probably should've brought my own staff. |
Наверное, стоит набрать свою команду. |
Don't even think of double-crossing me to save your own skin. |
Не думай, что обманув меня, ты спасешь свою шкуру. |
It's for you to engage your own servants. |
Настало время нанять свою собственную прислугу. |
I can buy my own land. |
Я могу купить свою собственную землю. |
As soon as I got my own apartment, you'll get a room. |
Как только я получу свою квартиру, ты получишь комнату. |
You've fallen for your own con, love. |
Ты уверовала в свою собственную ложь. |
What you do in your own home is your business. |
Не надо смешивать свою личную жизнь и работу. |
So I decided to start my own collection of oddities. |
Поэтому я решила собрать свою собственную коллекцию чудаков. |
We get to look for our own place now. |
Теперь нам нужно найти свою собственную квартиру. |
Some day I'm going to get a place of my own. |
Когда-нибудь я мечтаю открыть свою собственную пирожковую. |
You could have gotten us killed just to save your own skin. |
Ты мог бы добиться того, что нас бы убили, лишь бы сохранить свою собственную шкуру. |
You can make your own fate. |
Ты сама можешь вершить свою судьбу. |
If they really are your family, then I got to protect my own. |
Если именно они - твоя семья значит, я должен защищать свою. |
Don't underestimate your own value, my son. |
Не недооценивай свою ценность, сын мой. |
Look, I'm eating my own head. |
Смотри, я ем свою голову. |
Don't use Godric to make your own little power play. |
Не смей использовать Годрика как предлог, чтобы продемонстрировать свою силу. |
You want a bigger slice of the pie, start your own company. |
Хочешь долю побольше - создай свою компанию. |
I think I know my own daughter. |
Думаю, я знаю свою собственную дочь. |
Maybe we can just find our own planet. |
Может, мы бы нашли свою собственную планету. |
But I want to show my gratitude my own way. |
Но я хочу выразить свою признательность по своему. |
So unless you're prepared to dig seven graves, including your own... |
Разве что ты готов выкопать семь могил, включая и свою собственную... |
I finally have the freedom that I've always wanted, the ability to choose my own fate. |
Я наконец-то обрела свободу, что всегда хотела, способность выбрать свою собственную судьбу. |