| I'm actually just doing my own little research, trying to get myself well. | На самом деле я просто делаю своё маленькое исследование, Я пытаюсь привести свою жизнь в порядок. |
| Out of this universe and back to our own. | Прочь из этой вселенной обратно в свою собственную. |
| I am asking you to make your own. | Я прошу Вас выработать свою собственную стратегию. |
| Detective, I've been raising my daughter on my own, and she needs me. | Детектив, я воспитываю свою дочь одна, она нуждается во мне. |
| Well, I made my own version of it. | Ну, я сделала свою версию. |
| I will take my life in my own hands. | Я возьму свою жизнь в свои руки. |
| We are all responsible for our own life. | Мы все несем ответственность за свою собственную жизнь. |
| Today you play with your own. | Сегодня, ты сыграешь в свою жизнь. |
| All I want to do is video my own child practising for Young Musician of the Year. | Все, что я хотел сделать, это заснять на видео свою дочь, репетирующую для конкурса "Молодой музыкант года". |
| Faking your own death was easy. | Подделать свою собственную смерть было просто. |
| Besides, I've got my own relationship to deal with now. | К тому же мне нужно сейчас решить свою проблему. |
| Fortunately, we brought our own. | К счастью, мы захватили свою. |
| I need to take a look at my own life. | Мне нужно взглянуть на свою жизнь. |
| I got my own thing going on, so... | Я получил свою вещь обратно, так что... |
| But I couldn't face my own life without you. | Но я больше не представляю свою жизнь без вас. |
| Unless one of you were to offer your own life for mine. | Если только одна из вас не предложит свою жизнь в обмен на мою. |
| I could call it satire and sell it as my own. | Я смогу назвать это сатирой и продавать как свою. |
| Maybe you just didn't feel like driving your own car that day. | Может тебе просто не хотелось водить свою машину в тот день. |
| I think you're underestimating your own capacity to see darkness in hearts. | Я думаю, ты недооцениваешь свою способность видеть тьму в сердцах. |
| I'd rather have my own room, too. | Я бы тоже хотел иметь свою комнату. |
| I heard my own grandmother speak through her. | Я услышала свою бабушку, говорящую через неё. |
| I brought my own family to this home invasion. | Я вломился в дом и привел сюда свою семью. |
| And I got my very own page. | И я получила свою собственную страницу. |
| I got you your own apartment. | Я нашел тебе свою собственную квартиру. |
| I wanted to let you shape your own destiny. | Хотела, чтобы ты сама создала свою судьбу. |