Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
So you're forcing your own need for a purpose onto him. Genius. Ты навязываешь ему свою собственную потребность в цели.
When I wake up in my own room tomorrow, I'm going to be giving thanks for my independence. Когда я завтра проснусь в своей комнате, я буду благодарна за свою независимость.
You're getting party bags from your own wedding. Вы покупаете подарки на вечеринку на свою собственную свадьбу.
Walk right into your own grave if that's what you want. Иди прямо в свою собственную могилу если это то, чего ты хочешь.
Julianne has offered me my own pod. Джулианна предложила мне возглавить свою собственную команду.
I hear you started your own law firm. Я слышал, вы открыли свою фирму.
You know, I should be driving my own car. Знаете, я должен был вести свою машину.
It concludes with the Representative's own programme of protection-related activities that he will undertake pursuant to his newly formulated mandate. В заключение Представитель излагает свою программу мероприятий по обеспечению защиты, которую он намерен осуществлять в рамках своего нового мандата.
For this reason, we recognize our own responsibility for providing domestic conditions so that Mexicans can find better opportunities at home. По этой причине мы признаем свою ответственность за обеспечение более благоприятных внутренних условий, с тем чтобы мексиканцы могли найти более больше возможностей у себя дома.
That is why we will continue to fight and are prepared to give up our own lives, if necessary. Именно поэтому мы будем продолжать борьбу и в случае необходимости готовы отдать свою жизнь ради победы.
Register and create your own manager account in the game. Регистрируйтесь и создавайте свою учетную запись в игре.
Each registrar has it own privacy policy, please read it before making an order. Каждый регистратор имеет свою Политику Безопасности, пожалуйста, ознакомьтесь с ней перед размещением заказа.
It gave you the chance to step out of my shadow and cast one of your own. Дало тебе шанс выйти вперёд из моей тени и отбросить свою собственную.
We could build up our own army like Wesley Snipes, take over the neighborhood. Мы можем создать свою собственную армию, как Уэсли Снайпс, собрать со всей окрестности.
Study up on marketing, I could be promoting my own night before the end of the semester. Обучаясь маркетингу, я смогу раскрутить свою собственную весеринку, еще до окончания семестра.
Play your own song to the end, please. Играй свою собственную песню до конца, пожалуйста.
I began to envision my own death... alone... without even the sound of another drone to comfort me. Я начала представлять свою собственную смерть... в одиночестве... без единого слова даже от другого дрона, чтобы успокоить меня.
We will determine our own destiny and call on the rest of the world to complement our efforts. Мы будем сами определять свою судьбу и призываем остальной мир поддержать наши усилия.
Some countries, including my own, transmitted their views, as is reflected in the report of the Secretary-General. Некоторые страны, в том числе и моя страна, выразили свою позицию, что нашло отражение в докладе Генерального секретаря.
We must all recognize that no country, including our own, is perfect. Мы все должны признать, что ни одна страна, включая свою собственную, не совершенна.
Alexander would like action, it dreamed to create for it self own empire. Александру хотелось действовать, он мечтал создать свою собственную империю.
The communistic mode of the USSR tried to create own elite - aristocracy of workers and peasants. Коммунистический режим СССР пытался создать свою собственную элиту - аристократию рабочих и крестьян.
With what you are about to observe, you may question your own integrity. Тем, что вы собираетесь наблюдать, можете подвергнуть сомнению свою собственную целостность.
With help from good friends in the business and an amazing team, I'm putting together my own Label. С помощью моих хороших друзей в бизнесе и удивительной командой я создаю свою собственную звукозаписывающую компанию.
Choose up to four cards you own from outside the game and shuffle them into your library. Выберите до четырех ваших карт вне игры и втасуйте их в свою библиотеку.