I will build myself a life there... my own life. |
Я построю свою жизнь там... свою собственную жизнь. |
Why do you need to build your own crib? |
Почему тебе нужно сделать свою кроватку? |
Would you turn out your own cousin? |
Неужели ты сможешь выгнать свою собственную кузину? |
I have a right to choose my own life! |
У меня есть право выбирать свою собственную жизнь! |
Now, we've had some troubling reports of you... trying to steal clients and partners, Diane, and start your own firm. |
Так, у нас были тревожные сообщения о том, что ты пыталась украсть клиентов и партнеров, Диана, и создать свою фирму. |
And I love you as if you were my own little girl. |
И я люблю тебя, как свою родную дочку. |
When are you going back to your own flat, Princess? |
Когда вы вернётесь в свою квартиру, княгиня? |
You'd save your own skin before mine? |
Ты бережёшь свою шкуру пуще моей? |
Because someday, I want a family' of my own. |
ѕотому, что € хочу свою собственную семью |
I don't have cards, so I take them from other businesses and write my own stuff in it. |
У меня нет визиток, поэтому я беру их у других и вписываю туда свою инфу. |
When I'm alone, I get to drive my own car. |
Когда я один, я веду свою машину. |
Now that I finally have a family of my own, I get it. |
И теперь, когда я обрела свою, я это понимаю. |
She dumped me, and for wanting to step up and be responsible with my own daughter. |
Она бросила меня за то, что я взял на себя ответственность за свою дочь. |
I want each of you to examine your own culpability here, not continuously looking for what's wrong with the other person. |
Я хочу, чтобы каждый из вас рассматривал свою вину здесь, а не непрерывно искал, что не так с другим человеком. |
We, we create our own destiny. |
Мы создаем... о, мы сами создаем свою судьбу. |
And now that I know my own story, I just stare at it and think about what might have been. |
И сейчас, когда я знаю свою историю, я просто смотрю на него и думаю о том, как все могло бы быть. |
Will you girls go away and form your own party? |
Почему бы вам не устроить свою вечеринку? |
You mean finally start my own religion? |
Вы предлагаете мне основать свою религию? |
I've just invested every penny I own into this company, Harry! |
Я вложила каждую свою копейку в эту компанию, Гарри! |
I opened my own toy... and it was already broken, so I switched them. |
Я открыл свою игрушку... и она уже была сломана, поэтому я поменял их местами. |
Or send our own snake and let him crawl in? |
Или пошлем свою змею в этот клубок? |
You wouldn't even vote for your own sister-in-law? |
Ты даже за свою невестку не проголосовал? |
You're my son, and I love you more than my own life. |
И я тебя люблю больше, чем свою жизнь. |
I teach you about identity when my own has been changed so drastically. |
Я учу вас об особенностях личности, в то время как свою изменила. |
Do you, at this time, have any fear of returning to your own country? |
В настоящий момент, испытываете ли вы какие-либо опасения возвращаться в свою страну? |