Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I will build myself a life there... my own life. Я построю свою жизнь там... свою собственную жизнь.
Why do you need to build your own crib? Почему тебе нужно сделать свою кроватку?
Would you turn out your own cousin? Неужели ты сможешь выгнать свою собственную кузину?
I have a right to choose my own life! У меня есть право выбирать свою собственную жизнь!
Now, we've had some troubling reports of you... trying to steal clients and partners, Diane, and start your own firm. Так, у нас были тревожные сообщения о том, что ты пыталась украсть клиентов и партнеров, Диана, и создать свою фирму.
And I love you as if you were my own little girl. И я люблю тебя, как свою родную дочку.
When are you going back to your own flat, Princess? Когда вы вернётесь в свою квартиру, княгиня?
You'd save your own skin before mine? Ты бережёшь свою шкуру пуще моей?
Because someday, I want a family' of my own. ѕотому, что € хочу свою собственную семью
I don't have cards, so I take them from other businesses and write my own stuff in it. У меня нет визиток, поэтому я беру их у других и вписываю туда свою инфу.
When I'm alone, I get to drive my own car. Когда я один, я веду свою машину.
Now that I finally have a family of my own, I get it. И теперь, когда я обрела свою, я это понимаю.
She dumped me, and for wanting to step up and be responsible with my own daughter. Она бросила меня за то, что я взял на себя ответственность за свою дочь.
I want each of you to examine your own culpability here, not continuously looking for what's wrong with the other person. Я хочу, чтобы каждый из вас рассматривал свою вину здесь, а не непрерывно искал, что не так с другим человеком.
We, we create our own destiny. Мы создаем... о, мы сами создаем свою судьбу.
And now that I know my own story, I just stare at it and think about what might have been. И сейчас, когда я знаю свою историю, я просто смотрю на него и думаю о том, как все могло бы быть.
Will you girls go away and form your own party? Почему бы вам не устроить свою вечеринку?
You mean finally start my own religion? Вы предлагаете мне основать свою религию?
I've just invested every penny I own into this company, Harry! Я вложила каждую свою копейку в эту компанию, Гарри!
I opened my own toy... and it was already broken, so I switched them. Я открыл свою игрушку... и она уже была сломана, поэтому я поменял их местами.
Or send our own snake and let him crawl in? Или пошлем свою змею в этот клубок?
You wouldn't even vote for your own sister-in-law? Ты даже за свою невестку не проголосовал?
You're my son, and I love you more than my own life. И я тебя люблю больше, чем свою жизнь.
I teach you about identity when my own has been changed so drastically. Я учу вас об особенностях личности, в то время как свою изменила.
Do you, at this time, have any fear of returning to your own country? В настоящий момент, испытываете ли вы какие-либо опасения возвращаться в свою страну?