Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
Okay, Tami, I've been doin' my own homework, and I have found some really good leads. Ладно, Тэми, я сделала свою домашнюю работу и нашла несколько действительно хороших мест.
There is an absolute standard called ethic In the center of my own existence. Выбирая смерть вместо бессмысленной жизни, я подчиняю свою жизнь абсолюту.
Like I'd ever lay a hand on my own sister. Я свою сестру пальцем не тронул.
Last year we did our own version of your "Il Vicolo" at the Christmas Party. В прошлом году мы сделали свою версию вашего "Переулка"... на рождество.
I told him I faked my own death as part of an elaborate life insurance scam. Что сымитировал свою смерть ради хитровыебаной аферы со страховкой.
And even if I killed you, you don't seem to especially value... your own life. Могла убить, но ты, похоже, совсем не ценишь свою жизнь.
So when I look at my own life, I have to admit, right, that I... И теперь, оглядываясь на свою жизнь, я понимаю,...
Stop telling people how to live their lives, when you can't even figure out how to live your own life. Перестань диктовать людям, как им жить, когда сама даже не можешь устроить свою жизнь.
I think you made your own bed and you need to lie in it. Думаю, вы сами сделали свою кровать таковой, не нужно глать.
You, you'll probably wind up running your own gang. Возможно... заведёте там свою банду.
Dijonas Still - group of tables with it's own speci.c stylistic. Dijonas Still - группа изделий имеющих свою индивидуальную стилистику.
I'm just lending it to you until you can replace it with one of your own. Я просто одалживаю ее тебе пока ты не получишь свою собственную.
So 'ee may have one of yer own, without troubling' yer conscience. И вы можете свою завести, не терзая совесть.
I have dedicated a substantial portion of my life to getting my own boat. Я всю свою жизнь мечтал о командовании подлодкой, сэр.
RIANNE (Southern accent): My love, when I look deep in your eyes, I find my own destiny. Любовь моя когда я вглядываюсь в твои глаза, то вижу там свою судьбу.
And the only way you could've transmitted it is by scratching one of your own sores and touching another person. И единственный способ передать его другому человеку, почесать свою болячку и дотронуться до него.
I need to do it on my own. Я должна найти свою цель сама.
Either I sell you my shares, set up my own business and become your competitor. Или я продам свои паи и открою свою фирму, и пусть победит сильнейший...
But you will find a girl your own age and then you can do fun things like look for trees and whatever. Но ты найдешь свою ровесницу и будешь с ней развлекаться: искать елки и все такое.
When they kick you out of the business, save face by starting your own Internet company. Когда тебя выкинут, не падай духом и начни свою интернет-компанию.
And now, like all guilty men, try to rewrite your own history and you forget all the lives that Stark family has destroyed. И как все, у кого нечиста совесть, пытаешься переписать свою историю.
Henry Jr. again, even just talking to him, you got to spend less time screwing up other people's lives and more fixing your own. Генри-младшего, даже заговорить с ним, тебе придётся проводить время, не портя жизни других людей, а налаживая свою.
Armed with the foreknowledge of my own death I knew the giant couldn't kill me. Поскольку я видел свою смерть, я знал, что великан меня не убьёт.
After lots of unsuccesful test with PS3 Eye camera and JMyron, i decided to wrote my own library for processing for PS3 Eye. После кучи неудачных попыток запустить камеру PS3 Eye в Processing, я решил попробовать написать свою библиотеку для этой замечательной камеры.
I had music lessons, started to draw, built my own furniture and took photos like mad. Я получал уроки музыки, начал рисовать, строил сам свою мебель и с особой страстью занимался фотографией.