Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I began to feed her my own spinal fluid. Я начал отдавать ей свою спинномозговую жидкость.
It's like eating my own flesh. Это как будто есть свою собственную плоть.
I'll make my own destiny, Masi. Я сама буду ковать свою судьбу, Маси.
You know, maybe you should start your own church. Знаешь, возможно, тебе стоит открыть свою собственную церковь.
Look, all Heather and I were trying to do was start our own family. Слушайте, всё, что мы с Хэзер хотели сделать, это создать свою собственную семью.
Yes, I suppose you don't know your own strength. Да, видимо, ты сам не осознаешь свою силу.
You just blew your own op with Alex. Вы только что сорвали свою операцию с Алекс.
You don't have the guts to do your own job. У вас кишка тонка делать свою работу.
I use my own story as a way of educating. Я использую свою историю как способ просвещения.
I'll go kill my own dog. Я пойду и убью свою собаку.
And to spare my own daughter the consequences of breaking it would send the wrong message to all our children. И избавить свою дочь от последствий нарушения закона было бы неправильно по отношению ко всем нашим детям.
To survive, you have to deceive your own Family first. Чтобы выжить, ты сперва должен обмануть свою Семью.
Like I was saying, you need to harvest the anger of others into your own slap. Как я уже сказала, тебе нужно собрать всю ярость от других в свою пощёчину.
My mom made me fold my own clothes or I took one upside the head. Моя мама заставляла меня самому складывать свою одежду и все, что я разбрасывал.
You will be in your own room from today again. Marthas detention is over. Возвращайся в свою комнату, наказание Марты закончилось.
While you're there you can figure out how to write your own story. Пока ты здесь ты можешь обдумать, как написать свою историю.
I don't know... let's just say that both of our futures rely on your own will. Я не знаю... Давайте просто скажем, что это для нашего будущего полагайся на свою собственную волю.
We all want to believe we can change our own destiny. Мы все хотим верить в то, что можем изменить свою судьбу.
I'll start my own practice, just like you. Я начну свою собственную практику, как ты.
I'm trying to get into my own apartment because my purse was stolen. Я пытаюсь попасть в свою квартиру, потому что мою сумку украли.
Over the years, I've developed my own technique for a hernia repair. За многие годы я выработал свою собственную технику удаления грыж.
I could have my own institute. Я даже могу основать свою собственную школу.
Then it is useless to our purpose, we will use our own machine. Тогда она бесполезна для нашей цели, мы используем свою собственную машину.
Against all odds, you found your sisters and you fought for your own. Вопреки всему ты нашла сестер, и борешься за свою жизнь.
I can't play my own piece. Я не могу играть свою же композицию.