Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
Throughout the history of struggles for national independence and freedom, the people of Viet Nam have always treasured the sacred values of human rights, notably the right to self-determination, the freedom to decide one's own fate and the right to live in dignity. На протяжении всей истории борьбы за национальную независимость и свободу народ Вьетнама неизменно высоко ценил священные ценности прав человека, особенно право на самоопределение, свободу самому решать свою судьбу и право на жизнь в условиях достоинства.
(c) Violations of all aspects of the right to freedom of movement, including forced assignment to State-designated places of residence and employment, often based on the songbun system, and denial of the right to leave one's own country; с) нарушение всех аспектов права на свободу передвижения, включая принудительное определение государством места жительства и работы, часто основанное на системе "сонбун", а также отрицание права покидать свою собственную страну;
You can define your own FOV symbols (or modify the existing symbols) using the Edit FOV Symbols... menu item, which launches the FOV Editor: Вы можете определить свою собственную метку ПЗ (или изменить существующую) используя пункт меню Редактировать метку ПЗ, который запустит редактор меток ПЗ.
And, now, thanks to you, I don't have a job, which means I can't afford my own apartment, which means I'm going to live here until the day that I die? И, теперь, благодаря тебе, у меня нет работы, что подразумевает то, что у меня не может быть своего жилья, что, в свою очередь, подразумевает то, что мне придется жить здесь до конца своих дней?
(b) Freedom of movement (ICCPR, art. 12), including the right of all persons to leave any country, including one's own country (ICCPR, art. 12, para. 4); Ь) правом на свободное передвижение (МПГПП, статья 12), в том числе правом каждого человека покидать любую страну, включая свою собственную (МПГПП, статья 12, пункт 4);
Do you know what, maybe if you spent a little less time trying to tell me how to do my job and a bit more time on your own work we'd stand a chance of getting him off. Знаешь, если бы ты потратила немного меньше времени пытаясь указывать как делать мою работу и немного больше времени, чтобы делать свою, то у на был бы шанс выиграть это дело!
Ninety-four experts, governmental representatives and Red Cross/Red Crescent delegates attended from all over the world. (f) 17-19 June 1996, Bucharest: Seminar on the Right to Return to One's Own Country. Участвовали 94 эксперта, представители правительств и делегаты от обществ Красного Креста и Красного Полумесяца из разных стран мира; f) 17-19 июня 1996 года, Бухарест: семинар по вопросу о праве возвращения в свою страну.
Mind your own business. Ты свою голову бей, а мою не надо!
You kept your own situation Ты тоже держала свою ситуацию в секрете некоторое время...
IT'S GOOD TO SEE THAT YOU'VE RUINED YOUR OWN LIFE JUST AS MUCH AS YOU'VE RUINED THE LIVES OF OTHERS. Приятно видеть, что ты разрушил и свою жизнь, так же как испортил жизни других.
I always bring my own. Я не хочу щётку, я привезла свою.
Get my own car started. Я пойду за ними, свою машину подгоню.
I want to have my own room. Я хочу свою комнату.
Recalling its resolution 2003/27 of 22 April 2003, as well as its resolution 2003/22 of 22 April 2003 on women's equal ownership of, access to and control over land and the equal rights to own property and to adequate housing, ссылаясь на свою резолюцию 2003/27 от 22 апреля 2003 года, а также на свою резолюцию 2003/22 от 22 апреля 2003 года о равенстве женщин в плане владения и контроля над землей и доступа к ней и равных правах на владение имуществом и достаточное жилище,
(voice echoing) CLEAN UP YOUR OWN MESS... Сначала тебе надо исправить свою ошибку.
Here's your headline, "Burns Can't Swallow Own Story." Ваш заголовок: "Бернсу не проглотить свою же историю".
BUT DINAH, I MUST CLAIM FOR ME OWN. За свою родню каждый ведь сам отвечает, всё равно что за свой нос.
The company gives 100% of the after-tax profits from the sale of its products to Newman's Own Foundation, a private non-profit foundation which in turn gives the money to various educational and charitable organizations. Компания направляет 100% прибыли после уплаты налогов от продаж в собственный фонд, который, в свою очередь, перечисляет деньги в различные образовательные и благотворительные организации.
NOW, I WANT TO GIVE YOU THE CHANCE TO TELL ME YOUR OWN STORY, AND MAYBE - А я хочу предоставить тебе шанс рассказать свою версию, и тогда возможно они тебя простят.
You make your own luck. Ах да, ты сам создаешь свою удачу.
So you sank your own. И вы потопили свою собственную подлодку, ...сэр.
Determine my own fate. Я сам хочу решать свою судьбу.
Do your work in your own way. Делай свою работу по-своему.
Have the devil's own luck. Прими свою дьявольскую удачу.
Well, when you own your own grass, Когда сам вырастишь свою траву...