Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свои

Примеры в контексте "Own - Свои"

Примеры: Own - Свои
You guys have your own questions. У вас, ребята, есть свои вопросы.
Today we are a successful state with our own characteristics, perspectives and identity. Сегодня мы - успешное государство, имеющее свое лицо, свои особенности и свою позицию.
I just wanted to know how to arrange my own schedule. Просто хотела прикинуть, как мне построить свои планы.
It's so quiet I can hear my own thoughts. Такая тишина, я могу слышать свои мысли.
I bought it with my own money. Я купила это на свои деньги.
Now run along, before I take the law into my own hands. А теперь беги, прежде чем я возьму закон в свои руки.
You'll be very happy to know that I lost every cent of my own money. Ты будешь очень счастлив узнать, что я потеряла все свои деньги до последнего цента.
You simply convinced yourself otherwise to support your own machinations. Ты просто убедил себя в обратном, чтобы оправдать свои интриги.
Well, we have our own lawyers, and they'll defend you vigorously. Ну, у нас свои адвокаты, они тебя отмажут в момент.
Riko, you sing your own song. И песни, Рико, ты будешь петь свои.
I had no choice but to take my learning into my own hands. У меня не было выбора, поэтому я взяла свое обучение в свои руки.
So screw Lena's evidence, I'll go out and find my own. К черту доказательства Лены, я найду свои.
I'd say either use your own money or stay away from the tables. Я хотел сказать, используйте свои деньги или не подходите к столу.
I can earn my own rocks. Я могу добыть себе свои камни.
Because you can't even let me pack my own suitcase. Потому что ты даже не даешь мне упаковать свои вещи.
I want you to spend one evening helping others, rather than tending to your own carnal needs. Я хочу, чтобы вы провели один вечер, помогая другим. А не удовлетворяя свои плотские потребности.
We are all accountable for our own actions. Мы все должны отвечать за свои действия.
I've got my own relationship with Him. У меня с Ним свои отношения.
You'll have parents of your own. Конечно, у тебя есть и свои родители.
Eat another pie, you'll have your own bazongas. Съешь ещё один пирог, и у тебя будут свои буфера.
And no one ever thought I could even tie my own shoes. А никто не доверяет мне даже зашнуровать свои ботинки.
Putting your own feelings aside and do whatever it takes to help your mates. Отбрасывать свои чувства и делать что-угодно, чтобы помочь друзьям.
You can lose your own needs and your own thoughts. Можно потерять свои желания, свои мысли.
We each had our own appointments. У нас у каждой были свои личные встречи.
We each have our own assignment. У каждого из нас уже есть свои задания.