Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
If I wasn't a nun, you'd let me save my own bacon. Ты сказал, что если бы я не была монашкой, ты предоставил бы мне самой спасать свою шкуру.
If you could hijack a 707, you could start your own airline. Если ты угонишь 707-й, то сможешь открыть свою авиакомпанию.
We can start our own company. Мы можем основать свою собственную компанию.
You like... eating your own food, sleeping in your own bed, doing your own crosswords. Ты просто... ешь свою собственную еду, спишь в своей собственной кровати, разгадываешь свои кроссворды.
That is why we should be taking our own territory... and filling our own pockets. Именно поэтому мы должны захватить свою собственную территорию... и наполнить свои собственные карманы.
I can teach you how to cook your own meals and wash your own clothes. Я могу научить тебя как готовить себе еду. и стирать свою одежду.
Nevertheless, each spouse is entitled to own property in his/her own name. Наряду с этим каждый из супругов вправе иметь свою личную собственность.
You have to make your own life in your own way. Тебе нужно строить свою жизнь своим способом.
Are you ready to place this in your own loved one, your own child, your own family member, and then we proceed. Готовы ли мы имплантировать это в свою любимую, в своего ребенка, в члена своей семьи, и только тогда давать добро.
But if each one of us takes initiative in our own home, in our own school and in our own workplace, we can make a huge difference in air quality. Но если каждый из нас возьмётся за свой собственный дом, свою школу и своё рабочее место, мы сможем кардинально изменить качество воздуха.
I want to have my own room in my my own house with my own things. Я хочу иметь свою комнату, в моем доме с моими вещами.
No, I miss having my own place to wash my own clothes and... take a shower for that matter. Нет, я скучаю по своему собственному жилью, где бы я мог стирать свою одежду и... принимать душ, если уж на то пошло.
Serena, this is a chance to have your own voice, to stop the lies and to finally control your own image. Серена, это возможность получить свой собственный голос, чтоб остановить ложь и, наконец, контролировать свою собственную жизнь.
It's why we started our own firm, to reap the fruits of our own clients. Ричард! - Джон, поэтому мы и создали свою фирму - пожинать плоды - наших собственных клиентов.
You can go and create your own museum online - create your own collection across all these images. Вы можете взять и создать свой собственный музей в сети - создать свою собственную коллекцию из всех этих изображений.
If we're going to make any progress here, I think it's important for both of you to own your own side of the street. Если мы хотим добиться какого-то прогресса, думаю, для вас обоих будет важно высказать свою точку зрения.
The whole point of starting our own firm was so that we can build something on our own. Мы открывали свою фирму, чтобы построить что-то свое.
And I think about all of us walking our own Green Mile... each in our own time. И я думаю обо всех нас, проходящих свою "Зеленую милю", каждый в свое время.
To be free of your wife, to have your own company, your own money. Быть свободным от жены, иметь свою собственную компанию, свои деньги.
We bring to each image our own values, our own belief systems, and as a result of that, the image resonates with us. Мы придаем каждому изображению свои собственные ценности, свою собственную систему убеждений, а в результате, изображение резонирует с нами.
It talked about how to build your own house, how to grow your own food, all kinds of things. Она рассказывает о том, как построить свой дом, как вырастить свою еду и все в таком духе.
And for it to be true, you need to draw your own conclusions, find your own truth. И для того, чтобы оно было правдивым, ты должна сама делать выводы, найти свою правду.
Rely on your own strength and your own wits, or you are of no use to me. Полагайся на свою силу и на свой разум иначе ты мне не нужен.
Therefore, we must also have the courage and the humility to search back into our own history and to apologize to our own people. Поэтому мы должны также найти в себе мужество и смирение объективно изучить свою собственную историю и извиниться перед своим народом.
Both can make you do crazy things - tell your own brother you're in love with him, put your own life at risk to hunt down the man who took away your beloved... Они могут заставить тебя совершать сумасшедшие поступки... сказать своему брату, что ты влюблена в него, подвергать свою жизнь опасности, чтобы выследить человека который убил твоего любимого...