| I was just telling Mort here that I've actually started my own Internet company. | Как раз говорила Морту, что открываю свою интернет-компанию. |
| If the IPCC is to do to its job properly, it must own up to all of its missteps and clean house. | Если МГИК собирается хорошо выполнять свою работу, она должна полностью признать все свои оплошности и навести порядок. |
| No. We all just behave rationally and believe we are all in charge of our own destinies. | Мы все такие рационалисты, и сами вершим свою судьбу. |
| Just you wait Nadya, I'll get my own back. | Откормила я тебя, Надежда, на свою погибель. |
| I was just minding my own business, Delivering somebody flowers, When this ecoterrorist came up, started talking garbage. | Я всего лишь занимался своими делами, нёс кое кому цветы, когда эта экотеррористка пришла и начала нести свою чушь. |
| I see you restoring a townhouse in Highland Park, summering on Fire Island, eventually adopting Vietnamese twins and having a family of your own. | Ты восстановишь застройки в Хайленд Парке, проведёшь лето на Огненных островах, в конечном счёте усыновишь вьетнамских близнецов и заведёшь свою собственную семью. |
| The accessible price and the possibility to obtain a very advantageous mortgage credit, represents an ideal alternative for buying ones own property. | Доступная цена и возможность получить ипотечный кредит на льготных условиях - это идеальный вариант для того, чтобы иметь свою собственную квартиру. |
| In turn we constantly develop our own PR-technologies putting strong emphasis on intellect-intensive products and services. | В свою очередь, мы и сами постоянно развиваем собственные технологии, уделяя особое внимание интеллектоемким продуктам и услугам. |
| At the same time, the Mission expressed its concern regarding the frequent recourse to illegal methods or to the practice of taking justice into one's own hands. | В то же время Миссия выразила свою озабоченность в связи с частым использованием незаконных методов или практикой самосуда. |
| My own executive officer Asmik gave up his stateroom for her and her insolent daughter. | Мой помощник Азмик одолжил свою каюту ей и её наглой дочери. |
| Owning my own Subway sandwich shop, for one. | Например, я хочу свою сэндвич-закусочную "Сабуэй". |
| You already do, unless you suddenly started paying for law school out of your own pocket. | Тебе уже платят, если, конечно, ты внезапно не стала сама платить за свою учёбу. |
| You two can rekindle your romance after I pop a couple of questions of my own. | Вы двое сможете вернуть свою страсть после того, как парочку предложений сделаю я. |
| You can add a signature or an inscription to the picture with your own font and color. | ArtWork поможет вам обзавестись уникальной аватарой: просто загрузите свою фотографию и обработайте ее, например, с помощью эффекта комикса. |
| In the year 1998 UAB "Tanagra" implants own computer program for spare parts and service repairs accounting. | В 2000-м году ЗАО «Tanagra» и далее успешно расширяет свою деятельность и приобретает помещения площадью 2000 м2, на ул. |
| Now, the mathematical principle, known as the Kelly Criterion, upon which I devised my own strategy not dissimilar to the MIT system. | А теперь действует математический принцип, известный как критерий Келли, на основе которого я продумал свою стратегию, не сильно отличающуюся от системы подсчета карт Массачусетского института. |
| The Panel finds that Atkins' own correspondence indicates that the Kuwaiti Engineer's Office was in business and able to meet its obligations in February 1992. | По мнению Группы, из переписки компании "Аткинс" вытекает, что Кувейтское инженерное управление продолжало свою хозяйственную деятельность и было в состоянии выполнять свои обязательства в феврале 1992 года. |
| In 1995 with a help of accumulated experience UAB "Tanagra" started to make up own program for sales and repair service accounting. | В 1995 г. ЗАО «Tanagra» на основании своего опыта начинает создавать свою компьютерную программу по учёту и продажам запчастей а также по работе в автосервисе. |
| I should write about not knowing your own family! | Надо написать о том, что мы совсем не знаем свою семью. |
| in a three-strike system of your own design. | Ты сделал ей два предупреждения, в свою систему трёх предупреждений. |
| We make our own destinies, and I've made a sweet one. | Мы сами творим свою судьбу, и я из своей сделал конфетку. |
| Of all the things I have imagined coming out of your mouth, unsolving your own solve was not one of them. | Из всего, что я думала, ты когда-то скажешь, перевернуть свою версию с ног на голову, самое неожиданное. |
| Speaking engagements, books on tape - you name it - even your own franchise of group counseling establishments. | Рассказывая о том, как ты достиг всего это, выпуская аудиокниги, и продавая свою франшизу учреждениям группового консультирования. |
| In fact, he's holding his daughter on his lap as he tries to target your own kids. | Более того, он держит на коленях свою дочь в тот момент, когда целится в Ваших детей. |
| The presence of the accused in the trial is compulsory, where he/she defends himself/herself in person or through legal assistance of his/her own choosing. | Присутствие обвиняемого в процессе является обязательным и он/она могут лично выступать в свою защиту или пользоваться услугами адвоката по его/ее собственному выбору. |