Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Себя

Примеры в контексте "Own - Себя"

Примеры: Own - Себя
You don't trust we can police our own backyard. Ты не считаешь, что мы способны поддерживать порядок у себя под носом.
This is for your own safety. Пожалуйста. не снимай с себя больше одежду.
Questioning authority must now start with our own. Прежде чем сомневаться в нынешней власти, нужно начать с себя.
So I became my own intern. Я стал работать сам у себя на побегушках.
This method ensures that all actors are clearly aware and own the contents of the Convention. Этот метод обеспечивает, чтобы все заинтересованные стороны были хорошо информированы о содержании Устава и имели у себя его экземпляры.
Sorry, you're on your own, Seeley. Извини, каждый сам за себя, Сили.
But you have held your own as well as any of your male counterparts. Но вы проявили себя так же хорошо, как и любой из ваших коллег - мужчин.
After that, you are on your own. После этого ты сам за себя.
For your final last-chance performance, you will get to choose your own song... На ваше последнее выступление вы сможете сами выбрать для себя песни...
And while doing some evacuating of my own, I was left behind. И пока я эвакуировал кое-что из себя, меня оставили.
It's just, I'd rather tell her on my own. Просто, я предпочла бы сказать ей это от себя.
I've got a mind of my own. Я могу сама за себя подумать.
We're trying to save you from being your own man. Мы все стараемся уберечь тебя от того, чтобы ты добил себя.
Certainly not with the machine in my own house. И уж точно не с машиной у себя дома.
The monkeys think they own this rock but there are some tenants. Макаки считают себя хозяевами, но тут есть и другие жильцы.
I was just working on it for my own. Я просто делал это для себя.
Ladies, you can buy your own bottle. Дамы, возьмите бутылочку для себя.
Study the weaknesses of those who outrank you And eliminate them from your own experience. Найди слабые стороны у того, кто тебя опередил, и устрани их у себя.
That'sright. You already found your own venom. Ты сам нашел для себя яд.
Okay, you're on your own. Хорошо, потом пеняй на себя.
Fail the exam this time and you'll be on your own. Провалишь экзамены и пеняй на себя.
Put on my own socks - whole nine. Пришёл в себя... теперь как новенький.
I've been on my own for a while now. Я уже давно рассчитываю только на себя.
Sitting here in my cottage like you own the place. Расселись здесь в моём доме, как у себя.
I'll stay in my own home, thank you. Спасибо, я останусь у себя.