Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
You flew back to make your own deal. И ты полетел туда заключить свою сделку.
I was thinking about opening my own video library. Я думала открыть свою собственную медиа-библиотеку.
And I would gladly give up my own life. И если бы понадобилось, отдал бы свою собственную жизнь.
We need to save, put it into savings bonds, and build our own studio. Надо экономить, вкладывать деньги в ценные бумаги... и открыть свою студию.
I'm not in the business of buying my own property back. Свою же собственность я назад не скупаю.
I'll make it my own special project, my responsibility, nothing to do with anyone else. Я возьму его как свой личный проект, под свою ответственность, ничего общего с остальными.
Which I suggest means knowing your own limitations. Здесь имеется в виду, что мы должны понимать свою ограниченность.
I'm making my favorite lasagna for my own "Welcome Home" dinner. Я делаю свою любимую лазанью для собственного "Добро пожаловать домой" ужина.
I'll protect her like she's my own. Я защищу ее как свою собственную дочь.
Well, I prefer to be in control of my own fate. Что ж, я предпочитаю сама контролировать свою судьбу.
I have never been in control of my own life. Я никогда не контролировал свою жизнь.
You guys go back to your own bed. Идите, ложитесь в свою кровать.
So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. Я вынул объекты из коробок и создал свою классификацию выдуманных образцов.
You might say that we become the authors of our own lives. Можно сказать, что мы сами создаём свою жизнь.
The fact that you recognized your own fragility and took positive action. То, что вы осознали свою слабость и приняли меры.
I bought this plane to maximize time with my own. Я купил этот самолёт, чтобы максимально увеличить время на свою.
I mean, you would literally be sacrificing your own life for your child's. Вы буквально отдадите свою жизнь за ребенка.
We're never starting our own firm. Мы никогда не создадим свою фирму.
I'm a father incapable of protecting my own daughter. Я отец, который не способен защитить свою собственную дочь.
So why now, when you've just opened up your own firm, would you suddenly decide that... Так почему сейчас, когда ты только что открыл свою собственную фирму, ты внезапно решил...
It's not against the law to rob my own grave. Это не противозаконно - грабить свою собственную могилу.
You're too modest for your own good. Вы слишком скромны, на свою беду.
I can't always make my own Dharma. Не могу создавать свою собственную Дхарму.
I no longer treasure life, not even my own. Я больше не ценю жизнь, даже свою собственную.
You just have to train it to act like your own leg. Просто тренируй её как свою собственную.