| You flew back to make your own deal. | И ты полетел туда заключить свою сделку. |
| I was thinking about opening my own video library. | Я думала открыть свою собственную медиа-библиотеку. |
| And I would gladly give up my own life. | И если бы понадобилось, отдал бы свою собственную жизнь. |
| We need to save, put it into savings bonds, and build our own studio. | Надо экономить, вкладывать деньги в ценные бумаги... и открыть свою студию. |
| I'm not in the business of buying my own property back. | Свою же собственность я назад не скупаю. |
| I'll make it my own special project, my responsibility, nothing to do with anyone else. | Я возьму его как свой личный проект, под свою ответственность, ничего общего с остальными. |
| Which I suggest means knowing your own limitations. | Здесь имеется в виду, что мы должны понимать свою ограниченность. |
| I'm making my favorite lasagna for my own "Welcome Home" dinner. | Я делаю свою любимую лазанью для собственного "Добро пожаловать домой" ужина. |
| I'll protect her like she's my own. | Я защищу ее как свою собственную дочь. |
| Well, I prefer to be in control of my own fate. | Что ж, я предпочитаю сама контролировать свою судьбу. |
| I have never been in control of my own life. | Я никогда не контролировал свою жизнь. |
| You guys go back to your own bed. | Идите, ложитесь в свою кровать. |
| So I took the objects out, and I created my own taxonomy of invented specimens. | Я вынул объекты из коробок и создал свою классификацию выдуманных образцов. |
| You might say that we become the authors of our own lives. | Можно сказать, что мы сами создаём свою жизнь. |
| The fact that you recognized your own fragility and took positive action. | То, что вы осознали свою слабость и приняли меры. |
| I bought this plane to maximize time with my own. | Я купил этот самолёт, чтобы максимально увеличить время на свою. |
| I mean, you would literally be sacrificing your own life for your child's. | Вы буквально отдадите свою жизнь за ребенка. |
| We're never starting our own firm. | Мы никогда не создадим свою фирму. |
| I'm a father incapable of protecting my own daughter. | Я отец, который не способен защитить свою собственную дочь. |
| So why now, when you've just opened up your own firm, would you suddenly decide that... | Так почему сейчас, когда ты только что открыл свою собственную фирму, ты внезапно решил... |
| It's not against the law to rob my own grave. | Это не противозаконно - грабить свою собственную могилу. |
| You're too modest for your own good. | Вы слишком скромны, на свою беду. |
| I can't always make my own Dharma. | Не могу создавать свою собственную Дхарму. |
| I no longer treasure life, not even my own. | Я больше не ценю жизнь, даже свою собственную. |
| You just have to train it to act like your own leg. | Просто тренируй её как свою собственную. |