Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I miss just being there and, like, doing my own thing and having my freedom. Я скучаю просто быть там и, вроде бы, делает свое дело и имеющие свою свободу.
I must accept my life and create my own destiny. Я приму свою судьбу и изменю её сам.
He hurt one of our own. Что у тебя есть? Покажи мне свою работу.
Don't tell me you faked your own death just for tax purposes. Только не говори, что ты фальсифицировала свою собственную смерь, только чтобы не платить налоги.
Without your precious Machine, you've had to fend for yourself, create your own identity. Без вашей драгоценной Машины, вам пришлось самой позаботиться о себе, создать свою собственную личность.
I guess we're kind of our own country. Я думаю, мы создадим свою страну.
'Cause the truth is, Oswald, you would sacrifice anyone to save your own neck. Потому что по-правде, Освальд, ты пожертвуешь хоть кем, чтобы спасти свою шею.
If you control your own physical universe. Если ты контролируешь свою физическую вселенную.
You're defending some drug-dealing piece of tail better than your own wife. Взгляни на себя, ты защищаешь какую-то наркоторговку, рьянее, чем свою жену.
I mean, I was even thinking of writing my own song instead. Я теперь даже подумываю свою песню написать.
I've put a bounty on my own head. Я сам назначил премию за свою голову.
And now, like all guilty men, you try to rewrite your own history. И теперь, как все виноватые твари, хочешь переписать свою историю.
The Chairman: I earlier gave my own account of what happened in the informal consultations. Председатель: Ранее я представил свою оценку того, что произошло в ходе неофициальных консультаций.
Social distance (acceptance of immigrants in one's own environment) turns out to be variable, with a slight tendency to increase. Степень социальной сдержанности (принятие иммигрантов в свою среду), как выяснилось, является переменной с незначительной тенденцией к повышению.
And I'll be heading up my own team. И я буду возглавлять свою собственную команду.
You can swallow your own saliva. Ты можешь проглотить свою собственную слюну.
You've been on your own your whole life. Ты всю свою жизнь была сама по себе.
I don't want to found a Church of my own. Я не хочу учреждать свою церковь.
Of course you would fake your own no one would suspect you. Конечно, ты инсценировал - свою смерть... чтобы никто не подозревал тебя.
We will conduct our own independent assessment of available information in accordance with our policies and the Rome Statute. Мы проведем свою собственную независимую оценку имеющихся сведений в соответствии с нашими политическими принципами и положениями Римского статута.
Drawing on the Union's own resources, the fund will be operational in the year 2000 for national or cross-frontier projects. Финансируемый за счет собственных средств Союза, этот Фонд начнет свою деятельность в 2000 году с национальных или трансграничных проектов.
Let me use the example of my own country with regard to education goals. Позвольте мне привести в качестве примера свою собственную страну в том, что касается целей в области образования.
It is also lack of knowledge and influence over one's own life. Это также недостаток знаний и отсутствие возможности контролировать свою собственную судьбу.
Every attempt to preserve and develop one's own culture was declared an act of nationalism and it brought about criminal punishment. Любые попытки сохранить и развивать свою собственную культуру квалифицировались как акт национализма и наказывались в уголовном порядке.
We will have to review our own position on the items of our agenda. Нам необходимо будет пересмотреть свою собственную позицию в отношении пунктов нашей повестки дня.