Take your own bed, I'll sleep there. |
Нет-нет-нет, ложись в свою кровать, а я посплю там. |
But you need to finish Anjelica's story before you can begin your own. |
Но надо закончить историю Анжелики до того, как начнете свою. |
You thought I could've murdered my own sister, Joanna. |
Ты думала, я мог убить свою сестру, Джоанна. |
I believe that we choose our own destiny. |
Я верю, что мы сами творим свою судьбу. |
You can change back into your own clothes when you get to the airport. |
Сможете переодеться в свою одежду, когда прибудете в аэропорт. |
Save time, lives, perhaps your own. |
Сбережете жизнь, возможно, даже свою. |
I think I should use my own mold. |
Думаю, я должна использовать свою форму. |
That line stopped working for you the day you faked your own death. |
Эти ужимки не действуют с тех пор как ты инсценировала свою смерть. |
You don't believe your own B.S. |
Ты сам не веришь в свою чушь. |
Since we're proposing grand theories, let me advance one of my own. |
Раз уж мы выдвигаем великие теории, позвольте и мне предложить свою. |
I got this new melody that's... my own. |
Я сочинил новую мелодию... свою собственную. |
But any damage inflicted upon his reputation would in turn be a strike against your own. |
Но любой урон нанесенный его репутации будет в свою очередь ударом по твоей собственной. |
Perhaps you should call upon your own Abigail for assistance. |
Возможно, тебе стоит позвать свою собственную Эбигейл на помощь. |
You need to learn about your own culture. |
Ты должен знать свою собственную культуру. |
I think I can take some time off to save my own neck. |
Думаю, я могу отлучиться, чтобы спасти свою шкуру. |
Ever since you started reading your own press. |
С тех пор как начал читать свою прессу. |
You got to embrace the freedom that comes with being your own boss. |
Ты должен принять свою свободу, стать боссом самому себе. |
You are responsible for teaching your daughter to own up to her mistakes without having to be dragged here. |
Вы должны научить свою дочь признавать свои ошибки и без того, чтобы приходить сюда. |
Don't displace your own insecurities onto me. |
Не проецируй на меня свою неуверенность в себе. |
I came all the way down here and paid for my own parking to tell you it's great. |
Я проделал весь этот путь и заплатил за свою собственную парковку, чтобы сказать тебе, что все замечательно. |
You put that bomb on your own car to take suspicion away from yourself. |
Вы сами поместили бомбу под свою машину, чтобы отвести от себя подозрения. |
A little embarrassing, I can't get my own mail. |
Немного стыдно, что не могу достать свою почту. |
I just want to sleep in my own bed. |
Я просто хочу в свою кровать. |
Maybe I just don't know my own power. |
Может я просто не осознаю свою силу. |
I've already taken the wolves from Niklaus and made them my own. |
Я уже переманила волков со стороны Никлауса на свою сторону. |