| Take your own bed, I'll sleep there. | Нет-нет-нет, ложись в свою кровать, а я посплю там. |
| But you need to finish Anjelica's story before you can begin your own. | Но надо закончить историю Анжелики до того, как начнете свою. |
| You thought I could've murdered my own sister, Joanna. | Ты думала, я мог убить свою сестру, Джоанна. |
| I believe that we choose our own destiny. | Я верю, что мы сами творим свою судьбу. |
| You can change back into your own clothes when you get to the airport. | Сможете переодеться в свою одежду, когда прибудете в аэропорт. |
| Save time, lives, perhaps your own. | Сбережете жизнь, возможно, даже свою. |
| I think I should use my own mold. | Думаю, я должна использовать свою форму. |
| That line stopped working for you the day you faked your own death. | Эти ужимки не действуют с тех пор как ты инсценировала свою смерть. |
| You don't believe your own B.S. | Ты сам не веришь в свою чушь. |
| Since we're proposing grand theories, let me advance one of my own. | Раз уж мы выдвигаем великие теории, позвольте и мне предложить свою. |
| I got this new melody that's... my own. | Я сочинил новую мелодию... свою собственную. |
| But any damage inflicted upon his reputation would in turn be a strike against your own. | Но любой урон нанесенный его репутации будет в свою очередь ударом по твоей собственной. |
| Perhaps you should call upon your own Abigail for assistance. | Возможно, тебе стоит позвать свою собственную Эбигейл на помощь. |
| You need to learn about your own culture. | Ты должен знать свою собственную культуру. |
| I think I can take some time off to save my own neck. | Думаю, я могу отлучиться, чтобы спасти свою шкуру. |
| Ever since you started reading your own press. | С тех пор как начал читать свою прессу. |
| You got to embrace the freedom that comes with being your own boss. | Ты должен принять свою свободу, стать боссом самому себе. |
| You are responsible for teaching your daughter to own up to her mistakes without having to be dragged here. | Вы должны научить свою дочь признавать свои ошибки и без того, чтобы приходить сюда. |
| Don't displace your own insecurities onto me. | Не проецируй на меня свою неуверенность в себе. |
| I came all the way down here and paid for my own parking to tell you it's great. | Я проделал весь этот путь и заплатил за свою собственную парковку, чтобы сказать тебе, что все замечательно. |
| You put that bomb on your own car to take suspicion away from yourself. | Вы сами поместили бомбу под свою машину, чтобы отвести от себя подозрения. |
| A little embarrassing, I can't get my own mail. | Немного стыдно, что не могу достать свою почту. |
| I just want to sleep in my own bed. | Я просто хочу в свою кровать. |
| Maybe I just don't know my own power. | Может я просто не осознаю свою силу. |
| I've already taken the wolves from Niklaus and made them my own. | Я уже переманила волков со стороны Никлауса на свою сторону. |