Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
To save your own life, you mean. Ты имел в виду, чтобы спасти свою собственную жизнь.
You better examine your own conscience. Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
Looks like we're late to our own party. Выглядит так, как будто мы опоздали на свою же вечеринку.
You squealed to save your own neck. А ты визжал как щенок, чтоб спасти свою шкуру.
Launching my career and conveniently your own. Раскручиваете мою карьеру, а заодно - и свою собственную.
I always say you make your own luck. Я всегда говорю, что ты сам вершишь свою удачу.
I thought you controlled your own destiny. Хмм... я думала, вы контролируете свою судьбу.
Today we are a successful state with our own characteristics, perspectives and identity. Сегодня мы - успешное государство, имеющее свое лицо, свои особенности и свою позицию.
Secondly, we should further understand our responsibility for regional security and make our own contribution to the stabilization of the Central Asia. Во-вторых, мы и дальше должны осознавать свою ответственность за региональную безопасность и вносить свой вклад в стабилизацию Центральной Азии.
I am committed to playing my own part in this. И я настроена на то, чтобы играть свою собственную роль в этом отношении.
We have all sought to define our own version of a perfect FMCT. Мы все попытались определить свою собственную версию идеального ДЗПРМ.
In summation: we must learn to recognize the humanity of others as our own. Итог: мы должны научиться признавать человеческую сущность других, как свою собственную.
You're getting your own train, son. Ты получишь свою собственную железную дорогу, сынок.
I must take charge of my own life again. Я должен снова взять свою жизнь в собственные руки.
I'm putting together a team of my own. Я возьму тебя в свою собственную команду.
I choose to take my own in return. В оплату я выбираю отнять свою собственную.
I will love her like she is my own. Я буду любить ее, как свою собственную.
You can choose your own path. Ты можешь сама выбирать свою судьбу.
If you're too lazy to fix your own mistake... Если тебе лень исправить свою ошибку...
From now on, you pay for your own film stock. Отныне ты используешь свою собственную кинопленку.
I carry my own water, Seeley. Я несу свою собственную воду, Сили.
I just paid my cleaning lady $200 for my own T-shirt. Я только что заплатил своей домработнице $200 за свою же футболку.
Don't you think I'd know if I was allergic to my own... Ты же не думаешь, что я бы знала, если бы у меня была аллергия на свою собственную...
You never loved your own daughter. Ты никогда не любил свою родную дочь.
Because I make my own decisions? Потому что я хочу сама определять свою жизнь?