No, you hated him and your own situation. |
Нет, ты ненавидел его и свою ситуацию. |
I'll go on her show, I'll defend my own company. |
Я пойду на ее шоу, и буду защищать свою компанию. |
You're entitled to your own life, but not another's. |
Вы имеете право на свою жизнь, но не на чужую. |
I just had to fake my own death to prove it. |
Я подстроил свою смерть, что бы доказать это. |
Don Corleone... You once said that one day Tessio and me could form our own family. |
Дон Карлеоне, однажды вы сказали, что придет день... когда Тессио и я сможем отделиться и создать свою семью. |
Take your own car, if you like. |
Если хотите, берите свою машину. |
You remembered shockingly little of your own speech. |
Свою речь ты запомнил на удивление плохо. |
If you do not know your own passion you have never met yourself. |
Человек, не познавший свою собственную страсть, никогда не встретится с самим собой. |
Don't be afraid, We just want you to go back to your own country. |
Не пугайся, я хочу, чтобы ты вернулась в свою Тольмекию. |
You sent your own daughter after me. |
Ты послала за мной свою собственную дочь. |
It's hard enough controlling my own party. |
Достаточно сложно контролировать свою собственную партию. |
I can only control my own. |
Я могу контролировать только свою жизнь. |
I am giving you your own company. |
Я записываю на тебя свою собственную компанию. |
Well, you know, you do your own share of stammering yourself. |
Знаешь, ты делаешь свою собственную оценку. |
Holding onto your own truth like Peruzat. |
Так же как и Перузат - твёрдо веря в свою в правду. |
Secure your own mask first and then assist the child. |
Постойте! Сначало, наденьте свою маску, а потом помогите ребёнку. |
We had to make up our own TV show. |
Мы должны были придумать свою телепередачу. |
I got enough flex I can start my own band, you know. |
Я думаю, мне хватит пороху собрать свою группу. |
So I take it you faked your own death. |
Поэтому, я полагаю, Вы инсценировали свою смерть. |
I am so sorry. I guess I don't know my own strength. |
Прости, Я просто не контролирую свою силу. |
I would rather tear off my own skin than spend one more moment in this terrible place. |
Я бы предпочёл сам содрать свою кожу, чем провести ещё хоть секунду в этом ужасном месте. |
They said you can't have your own panel at the national conference. |
Мне сказали, тебе не разрешили провести свою группу на национальной конференции. |
I guess I'll have to save my own life. |
Полагаю, свою жизнь мне придётся спасать самому. |
I know. I'll fake my own death. |
Знаю, я подстрою свою смерть. |
I can believe in my own abilities or the choices of companions I trust. |
Поверить в свою силу или поверить выбору надёжных товарищей. |