Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
No, you hated him and your own situation. Нет, ты ненавидел его и свою ситуацию.
I'll go on her show, I'll defend my own company. Я пойду на ее шоу, и буду защищать свою компанию.
You're entitled to your own life, but not another's. Вы имеете право на свою жизнь, но не на чужую.
I just had to fake my own death to prove it. Я подстроил свою смерть, что бы доказать это.
Don Corleone... You once said that one day Tessio and me could form our own family. Дон Карлеоне, однажды вы сказали, что придет день... когда Тессио и я сможем отделиться и создать свою семью.
Take your own car, if you like. Если хотите, берите свою машину.
You remembered shockingly little of your own speech. Свою речь ты запомнил на удивление плохо.
If you do not know your own passion you have never met yourself. Человек, не познавший свою собственную страсть, никогда не встретится с самим собой.
Don't be afraid, We just want you to go back to your own country. Не пугайся, я хочу, чтобы ты вернулась в свою Тольмекию.
You sent your own daughter after me. Ты послала за мной свою собственную дочь.
It's hard enough controlling my own party. Достаточно сложно контролировать свою собственную партию.
I can only control my own. Я могу контролировать только свою жизнь.
I am giving you your own company. Я записываю на тебя свою собственную компанию.
Well, you know, you do your own share of stammering yourself. Знаешь, ты делаешь свою собственную оценку.
Holding onto your own truth like Peruzat. Так же как и Перузат - твёрдо веря в свою в правду.
Secure your own mask first and then assist the child. Постойте! Сначало, наденьте свою маску, а потом помогите ребёнку.
We had to make up our own TV show. Мы должны были придумать свою телепередачу.
I got enough flex I can start my own band, you know. Я думаю, мне хватит пороху собрать свою группу.
So I take it you faked your own death. Поэтому, я полагаю, Вы инсценировали свою смерть.
I am so sorry. I guess I don't know my own strength. Прости, Я просто не контролирую свою силу.
I would rather tear off my own skin than spend one more moment in this terrible place. Я бы предпочёл сам содрать свою кожу, чем провести ещё хоть секунду в этом ужасном месте.
They said you can't have your own panel at the national conference. Мне сказали, тебе не разрешили провести свою группу на национальной конференции.
I guess I'll have to save my own life. Полагаю, свою жизнь мне придётся спасать самому.
I know. I'll fake my own death. Знаю, я подстрою свою смерть.
I can believe in my own abilities or the choices of companions I trust. Поверить в свою силу или поверить выбору надёжных товарищей.