| Go talk in your own room. | Хочешь говорить - иди в свою комнату! |
| like I got my own life back. | Будто я вернул назад свою жизнь. |
| Before you can continue your journey, you must go before the dark powers and strike your own bargain. | Прежде чем закончишь путешествие, ты встретишь лицом к лицу тёмные силы и предложишь свою сделку. |
| And on the call, he said that you took work from other scientists and published it as your own. | И он сказал по телефону, что ты взял работу коллег и опубликовал как свою. |
| Do you really think I'd put my own daughter at risk? | Думаешь я бы подверг опасности свою дочь? |
| All you're trying to do is get across your own story, you don't even know what it is. | Ты пытаешься рассказать свою историю, но не знаешь, что это такое. |
| But you, you are in the position to make your own history. | А ты можешь сам писать свою историю. |
| We traveled halfway across the world to pay for our own execution? | Мы проехали пол Земли чтоб отдать деньги за свою смерть? |
| The downside is it doesn't include top-notch security, which can be a problem, unless you make your own line of defense. | Недостаток в том, что нет первоклассной системы охранны, что может быть проблемой, если не создать свою линию обороны. |
| May I come in to my own apartment? | Могу я войти в свою квартиру? |
| I've loved her like she was my own, but she's not her anymore. | Я любила ее как свою собственную, но она уже не та что прежде. |
| You inspired me to make some amends of my own, son. | Благодаря тебе я решился загладить свою вину, сын. |
| Impose his will on you for your own good? | Навязать тебе свою волю для твоего же блага? |
| I include my own in that, needless to say. | И я внёс свою лепту, само собой. |
| Why should I undermine my own safety by leaving behind a trail of dead bodies? | Зачем мне подрывать свою собственную безопасность оставляя за собой след из трупов? |
| Don't you deserve your own life? | Разве ты не заслуживаешь свою собственную жизнь? |
| In any case, I guess I learned that if you're in the business of saving lives, you better start with your own. | В любом случае, я понял, если ты спасаешь жизни людей, то для начала нужно спасти свою жизнь. |
| I think we make our own fate. I believe that. | По-моему, мы сами творим свою судьбу. |
| It seems to me like you've made your own destiny. | По-моему, вы сами определили свою судьбу. |
| "Now you go and build one of your own." | "Теперь иди и построй свою собственную" |
| I mean, why don't you start your own outfit? | Почему бы вам не открыть свою компанию? |
| You're too proud to save your own life? | Ты слишком горда, что спасти свою жизнь? |
| We can't grow our own corn on the Hill? | Мы не можем выращивать свою кукурузу в посёлке? |
| (crowd applauding) I am repaid with my own coin. | "" Я получил свою награду. |
| Win your own freedom, and seek me out. | Выиграй свою свободу, и найди меня |