Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I figured I could blow my trust on an amazing year in Europe, or I could buy my own company. Подумал, я могу потратить деньги из моего трастового фонда и годик покататься по Европе, или купить свою собственную компанию.
I was just dropping off some files, but legally, you are not allowed to open your own practice. Я тут порылся в некоторых документах, и по закону, ты не можешь открыть свою практику.
What? You think I'm trying to sabotage my own wedding? Ты думаешь, я пытаюсь саботировать свою собственную свадьбу?
your very own curriculum as a professor of architecture. свою собственную учебную программу как преподаватель архитектуры?
but it helps if you write your own story. но это поможет, если ты напишешь свою собственную историю.
And being the current day, of course, we started our own Facebook group. И мы создали свою группу в сети Facebook, которая действует и сегодня.
But at the same time, I questioned myself and my own integrity and purpose in storytelling. Но в то же время, я испытывал себя и свою цель, и стремление рассказывать такие истории.
You are released on the condition that you return to your own country and never again set foot on Orphalese. Вы освобождены с условием, что вернетесь в свою страну и никогда не ступите на Орфалис снова.
And another thing I do know is that you saved more lives than your own. И еще я знаю, что вы спасли больше жизней, чем только свою.
I love her like she was my own child. Минг, я люблю эту девочку как свою дочь.
Kezdõ I was a scientific colleague it in one physical Tudományos Kutató Intézet and I drew up an own idea. Я был младшим научным сотрудником в одном Физическом НИИ и разрабатывал одну свою идею.
And when I found my own copy later that night, I realized something was wrong, look. А когда позже вечером я нашёл свою копию, я понял, что-то было не так.
But don't get so caught up in your brother's story that you lose your own. Но не надо так гнатся за историей брата так ты потеряешь свою.
No offense, Fusco, but I'd rather bash my own head in with a bowling ball. Без обид, Фаско, но я бы скорее предпочел разбить свою голову о шар для боулинга.
One need only be willing to trade one's own life for the President's. Нужно быть готовым обменять свою жизнь на жизнь президента.
Whenever you want to start cooking your own food, you're more than welcome. Хочешь готовить свою еду, мы возражать не будем.
If only you puked up and ate your own vomit, Karl. Карл, если тебя стошнит, сам свою рвоту и съешь.
My whole life, I've never been on my own. За всю свою жизнь я никогда не была сама по себе.
Did you rob your own post office, Mr Parker? Вы ограбили свою собственную почту, Паркер?
I wanted my own clothing line. (Laughter) I wanted to be your long distance carrier. Я хотел иметь свою линию одежды. (Смех) Хотел быть провайдером междугородной телефонной связи.
You now have control over your own destiny. Сейчас вы сами ответственны за свою судьбу.
If she gets to be president, you've amputated your own revolution! Если она станет президентом, ты запорешь свою собственную революцию.
You don't want to find your own little hatch? Ты не хочешь искать свою собственную маленькую панель?
One of the most important things that my adoptive parents taught me is that we shape our own destiny. Мои приемные родители научили меня, что мы сами творим свою судьбу.
I'm already set up in an office of my own, starting to see clients. Я уже открыла свою практику, принимаю клиентов.