Do your own work. |
И делай свою работу. |
You make up your own truth. |
Ты придумываешь свою собственную правду. |
You will decide your own destiny. |
Ты сама решишь свою судьбу. |
You dishonour your own wife. |
Ты обесчестил свою собственную жену |
I finally got my own place. |
Я наконец-то получил свою жилплощадь. |
The right to choose our own destiny. |
Право самим избирать свою судьбу. |
I will choose my own fate! |
Я сам решу свою судьбу. |
The right to choose our own destiny. |
За право выбирать свою судьбу. |
Like faking your own death? |
Сфальсифицировать свою собственную смерть? |
Run your own peripherals. |
Проведи свою собственную периферию. |
You're bargaining over your own life. |
Торгуется за свою жизнь. |
You'll be able to run your own lab? |
Ты сможешь запустить свою лабораторию? |
And how do I create my own life? |
Как я создаю свою жизнь? |
You build your own network. |
Вы сами строите свою сеть. |
Thanks but I prefer my own brand. |
Спасибо, предпочитаю свою марку. |
Because your weakness is your own? |
Решил ответить за свою слабость? |
I'd double-cross my own... |
Я бы полностью изменил свою... |
One day, you can make up your own game, |
Однажды можешь придумать свою игру, |
So we created our own. |
Так что мы создали свою. |
Let's make our own luck. |
Давай сами творить свою удачу. |
Make a fray of your own. |
Создайте свою собственную битву. |
I'm in charge of my own fate. |
Я отвечаю за свою судьбу. |
You see with your own fate. |
Ты сама решила свою судьбу. |
You sealed your own fate. |
Ты сама решила свою судьбу. |
We'll have a party of our own. |
Мы устроим свою собственную вечеринку. |