I would start my own law firm. |
Я бы открыла свою юридическую контору. |
Guys, I ruined my own casserole. |
Ребят, я сама испортила свою запеканку. |
I just happen to know my own daughter. |
Но я очень хорошо знаю свою дочь. |
We each choose our own battles, Charles. |
Каждый выбирает свою битву, Чарльз. |
Could be runnin' your own crew, picking' up fresh clients. |
Ты мог бы собрать свою команду... взял бы новых клиентов. |
I want you to stop meddling in other people's companies and build your own. |
Я хочу, чтобы ты перестал лезть в чужие компании и основал свою. |
She'll probably offer me my own pod. |
Она вероятно предложит и мне свою команду. |
I pay for my own drinks, you know that. |
Я сам оплачиваю свою выпивку, ты это знаешь. |
However, by then... I'd started concocting a little plot of my own. |
Однако к тому времени я уже начал плести свою собственную интригу. |
I want to make it on my own. |
Я хочу сама устраивать свою жизнь. |
I found my own Utopia, little piece of heaven called San Christophe. |
Я нашел свою Утопию, небольшой рай под названием Сан Кристоф. |
You wanted me to kill my own daughter. |
Ты хотела, чтобы я убил свою собственную дочь. |
I saw Gul, turning her head backwards with my own eyes. |
Я собственными глазами видела, как Гюль развернула свою голову назад. |
I offer you a chance to carve out your own fate. |
Я даю вам шанс создать самим свою судьбу. |
I just can't imagine things getting so messed-up that you would consider taking your own life. |
Я просто не могу понять, как все стало таким запутанным, что ты начинаешь раздумывать над тем, чтобы отнять свою собственную жизнь. |
You don't have to carry your own. |
Тебе не нужно носить свою бумагу. |
And I've been collecting that money so that one day I could live out my own fantasy. |
Эти деньги были нужны мне для того, чтобы однажды оживить свою собственную фантазию. |
My advice... grab something valuable and fake your own death. |
Мой совет - взять что-то ценное и подделать свою собственную смерть. |
You see someone else and what the other person is going through helps you see your own life. |
Видишь какого-то человека... и это помогает увидеть свою собственную жизнь. |
I have to manage some business of my own, But go do your interview. |
Я должен управиться с некоторыми моими делами, но иди, давай свою интервью. |
I can capture my own damsel, thank you. Yes, of course. |
Я в состоянии задержать свою даму сам, благодарю. |
You must have rubbed your own leg. |
Ты должен быть сам потер свою ногу. |
It's like walking into your own bedroom after being away. |
Было ощущение, будто входишь в свою старую спальню, после долгого отсутствия. |
David Lee, Julius and I are starting our own firm. |
Дэвид Ли, Джулиус и я создаем свою фирму. |
I'd wear my own clothes, but... I don't usually lean towards formal wear. |
Я бы одела свою одежду, но... я обычно не склоняюсь к торжественным нарядам. |