Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I would start my own law firm. Я бы открыла свою юридическую контору.
Guys, I ruined my own casserole. Ребят, я сама испортила свою запеканку.
I just happen to know my own daughter. Но я очень хорошо знаю свою дочь.
We each choose our own battles, Charles. Каждый выбирает свою битву, Чарльз.
Could be runnin' your own crew, picking' up fresh clients. Ты мог бы собрать свою команду... взял бы новых клиентов.
I want you to stop meddling in other people's companies and build your own. Я хочу, чтобы ты перестал лезть в чужие компании и основал свою.
She'll probably offer me my own pod. Она вероятно предложит и мне свою команду.
I pay for my own drinks, you know that. Я сам оплачиваю свою выпивку, ты это знаешь.
However, by then... I'd started concocting a little plot of my own. Однако к тому времени я уже начал плести свою собственную интригу.
I want to make it on my own. Я хочу сама устраивать свою жизнь.
I found my own Utopia, little piece of heaven called San Christophe. Я нашел свою Утопию, небольшой рай под названием Сан Кристоф.
You wanted me to kill my own daughter. Ты хотела, чтобы я убил свою собственную дочь.
I saw Gul, turning her head backwards with my own eyes. Я собственными глазами видела, как Гюль развернула свою голову назад.
I offer you a chance to carve out your own fate. Я даю вам шанс создать самим свою судьбу.
I just can't imagine things getting so messed-up that you would consider taking your own life. Я просто не могу понять, как все стало таким запутанным, что ты начинаешь раздумывать над тем, чтобы отнять свою собственную жизнь.
You don't have to carry your own. Тебе не нужно носить свою бумагу.
And I've been collecting that money so that one day I could live out my own fantasy. Эти деньги были нужны мне для того, чтобы однажды оживить свою собственную фантазию.
My advice... grab something valuable and fake your own death. Мой совет - взять что-то ценное и подделать свою собственную смерть.
You see someone else and what the other person is going through helps you see your own life. Видишь какого-то человека... и это помогает увидеть свою собственную жизнь.
I have to manage some business of my own, But go do your interview. Я должен управиться с некоторыми моими делами, но иди, давай свою интервью.
I can capture my own damsel, thank you. Yes, of course. Я в состоянии задержать свою даму сам, благодарю.
You must have rubbed your own leg. Ты должен быть сам потер свою ногу.
It's like walking into your own bedroom after being away. Было ощущение, будто входишь в свою старую спальню, после долгого отсутствия.
David Lee, Julius and I are starting our own firm. Дэвид Ли, Джулиус и я создаем свою фирму.
I'd wear my own clothes, but... I don't usually lean towards formal wear. Я бы одела свою одежду, но... я обычно не склоняюсь к торжественным нарядам.