| I would start my own law firm. | Я бы открыла свою юридическую контору. |
| Guys, I ruined my own casserole. | Ребят, я сама испортила свою запеканку. |
| I just happen to know my own daughter. | Но я очень хорошо знаю свою дочь. |
| We each choose our own battles, Charles. | Каждый выбирает свою битву, Чарльз. |
| Could be runnin' your own crew, picking' up fresh clients. | Ты мог бы собрать свою команду... взял бы новых клиентов. |
| I want you to stop meddling in other people's companies and build your own. | Я хочу, чтобы ты перестал лезть в чужие компании и основал свою. |
| She'll probably offer me my own pod. | Она вероятно предложит и мне свою команду. |
| I pay for my own drinks, you know that. | Я сам оплачиваю свою выпивку, ты это знаешь. |
| However, by then... I'd started concocting a little plot of my own. | Однако к тому времени я уже начал плести свою собственную интригу. |
| I want to make it on my own. | Я хочу сама устраивать свою жизнь. |
| I found my own Utopia, little piece of heaven called San Christophe. | Я нашел свою Утопию, небольшой рай под названием Сан Кристоф. |
| You wanted me to kill my own daughter. | Ты хотела, чтобы я убил свою собственную дочь. |
| I saw Gul, turning her head backwards with my own eyes. | Я собственными глазами видела, как Гюль развернула свою голову назад. |
| I offer you a chance to carve out your own fate. | Я даю вам шанс создать самим свою судьбу. |
| I just can't imagine things getting so messed-up that you would consider taking your own life. | Я просто не могу понять, как все стало таким запутанным, что ты начинаешь раздумывать над тем, чтобы отнять свою собственную жизнь. |
| You don't have to carry your own. | Тебе не нужно носить свою бумагу. |
| And I've been collecting that money so that one day I could live out my own fantasy. | Эти деньги были нужны мне для того, чтобы однажды оживить свою собственную фантазию. |
| My advice... grab something valuable and fake your own death. | Мой совет - взять что-то ценное и подделать свою собственную смерть. |
| You see someone else and what the other person is going through helps you see your own life. | Видишь какого-то человека... и это помогает увидеть свою собственную жизнь. |
| I have to manage some business of my own, But go do your interview. | Я должен управиться с некоторыми моими делами, но иди, давай свою интервью. |
| I can capture my own damsel, thank you. Yes, of course. | Я в состоянии задержать свою даму сам, благодарю. |
| You must have rubbed your own leg. | Ты должен быть сам потер свою ногу. |
| It's like walking into your own bedroom after being away. | Было ощущение, будто входишь в свою старую спальню, после долгого отсутствия. |
| David Lee, Julius and I are starting our own firm. | Дэвид Ли, Джулиус и я создаем свою фирму. |
| I'd wear my own clothes, but... I don't usually lean towards formal wear. | Я бы одела свою одежду, но... я обычно не склоняюсь к торжественным нарядам. |