Примеры в контексте "Own - Же"

Примеры: Own - Же
You cannot plan your own engagement party. Ты не можешь устраивать свою же вечеринку по поводу обручения.
72-hour hold for your own protection. На 72 часа, для вашей же безопасности.
Misled you for your own good. Ввел тебя в заблуждение ради твоей же пользы.
For my own good, she said. "Для твоего же блага", говорила она.
Looks like we're late to our own party. Выглядит так, как будто мы опоздали на свою же вечеринку.
Our own techniques being used against us. Шантаж. они используют против нас наше же оружие.
So please... for you own good let me win. Так что, пожалуйста... для твоего же блага позволь мне победить.
A small, but significant our own DNA. Небольшой, но значительной мутации... в нашей же ДНК.
But they're only hidden by our own ignorance. Но они скрыты из-за нашего же невежества.
It bit me in my own backyard. Она укусила меня в моём же дворе.
Yesterday he shoved me in a washing machine in my own house. А вчера закрыл в подвале в моем же доме.
For your own safety, please stay in the booth. Для вашей же безопасности, оставайтесь в кабине.
I told you I would use the FBI's own methods against them. Я же сказал, я буду использовать против ФБР их же методы.
Rich as croesus, and you let Anneca Oil poison your own countrymen. Богат, как Крёз, а позволил "Аннека Оил" травить своих же граждан.
And I really need to feel comfortable in my own home. А мне хочется уюта в своем же доме.
I think it's for our own safety. Думаю, для нашей же безопасности.
You own the house, Jax. Это же твой дом, Джекс...
And you've thrown my own words right back in my face, Brandon. И ты бросил в меня мои же слова, Брендон.
I'm doing this for your own good, Mrs. Marbury. Я делаю это для вашего же блага, Миссис Марбэри.
I just paid my cleaning lady $200 for my own T-shirt. Я только что заплатил своей домработнице $200 за свою же футболку.
It was for your own good. Это было для твоего же блага.
My son humiliated me at my own retirement party. Мой сын меня унизил на моей же пенсионной вечеринке.
It was in your own best interest. Это было для твоего же блага.
Justice, by your own admission, you know little of, truth even less. О справедливости, по вашему же признанию, вы мало знаете, а о правде - еще меньше.
And by my own logic, the better friend to Nate. И по моей же логике лучше друг для Нэйт.