Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
I have no idea how to comfort my own daughter. Я понятия не имею, чем утешить свою дочь.
You would've even given your own life to show Neal that you've changed. Ты бы даже отдал свою жизнь, чтобы доказать Нилу, что изменился.
So you're altering your own memory sources. Значит, вы испытываете свою память.
Which means you're going to be doing your spy work in our own back yard - Great. Что означает, ты будешь делать свою шпионскую работу на собственном заднем дворе... отлично.
Get your own life and stop stealing mine. Устрой свою собственную жизнь и прекрати красть мою.
I'm offering you the chance to take control of your own destiny. Я предлагаю вам шанс взять под контроль свою судьбу.
They will hear how I couldn't control my own queen. Они услышат, как я не смог контролировать свою собственную королеву.
All you have to do is get your own wheelchair and you can earn a handicap. Теперь каждый может быть Таксинвалидом - надо лишь раздобыть свою инвалидку и можно получить кепку инвалида.
Big jump... bombing your own property. Неплохой ход... взорвать свою же собственность.
Old Master, we each decide our own course. Старый Мастер, мы сами решаем свою судьбу.
We haven't sold our own place yet. Мы еще свою квартиру не продали.
I would never murder my own daughter. Я бы никогда не убила свою дочь.
Having your own life, that's fine. Иметь свою жизнь, это нормально.
I know my own wife, and that woman is an imposter. Я знаю свою жену, а эта женщина самозванка.
I'm not used to picking up my own drill. Я не привык сам подключать свою дрель.
You got into your own car and you drove away. Ты села в свою машину и умчалась.
I understand why you would betray your own team. Теперь я понимаю, почему ты предал свою команду.
You deserve to find your own special person. Ты заслуживаешь, чтобы найти свою половинку сам.
I was 15 when I faked my own death in a sailing accident. Мне было 15, когда я сфабриковал свою смерть в морской катастрофе.
Daniel, you know good and well that sometimes the only way to prove your own thesis is to disprove all the others. Дэниел, тебе хорошо известно, иногда единственный способ доказать свою версию - это опровергнуть все остальные.
You have destroyed your own innocence, allowed your flesh to consume your spirit. Ты разрушил свою невинность, ты позволил своей плоти взять верх над твоей душой.
So you admit to using your own daughter to help steal a car. Значит, вы использовали свою собственную дочь, чтобы она помогла украсть машину.
You're becoming a man, starting your own life. Ты становишься мужчиной, начинаешь свою собственную жизнь.
I snagged a reservation at Ink, and I'm taking my girlfriend out for our own unforgettable evening. Отхватила столик в ресторане, и должна забрать свою девушку для нашего собственного незабываемого вечера.
I don't want to knock on my own door, James. Я не хочу стучать в свою собственную дверь, Джеймс.