| I have no idea how to comfort my own daughter. | Я понятия не имею, чем утешить свою дочь. |
| You would've even given your own life to show Neal that you've changed. | Ты бы даже отдал свою жизнь, чтобы доказать Нилу, что изменился. |
| So you're altering your own memory sources. | Значит, вы испытываете свою память. |
| Which means you're going to be doing your spy work in our own back yard - Great. | Что означает, ты будешь делать свою шпионскую работу на собственном заднем дворе... отлично. |
| Get your own life and stop stealing mine. | Устрой свою собственную жизнь и прекрати красть мою. |
| I'm offering you the chance to take control of your own destiny. | Я предлагаю вам шанс взять под контроль свою судьбу. |
| They will hear how I couldn't control my own queen. | Они услышат, как я не смог контролировать свою собственную королеву. |
| All you have to do is get your own wheelchair and you can earn a handicap. | Теперь каждый может быть Таксинвалидом - надо лишь раздобыть свою инвалидку и можно получить кепку инвалида. |
| Big jump... bombing your own property. | Неплохой ход... взорвать свою же собственность. |
| Old Master, we each decide our own course. | Старый Мастер, мы сами решаем свою судьбу. |
| We haven't sold our own place yet. | Мы еще свою квартиру не продали. |
| I would never murder my own daughter. | Я бы никогда не убила свою дочь. |
| Having your own life, that's fine. | Иметь свою жизнь, это нормально. |
| I know my own wife, and that woman is an imposter. | Я знаю свою жену, а эта женщина самозванка. |
| I'm not used to picking up my own drill. | Я не привык сам подключать свою дрель. |
| You got into your own car and you drove away. | Ты села в свою машину и умчалась. |
| I understand why you would betray your own team. | Теперь я понимаю, почему ты предал свою команду. |
| You deserve to find your own special person. | Ты заслуживаешь, чтобы найти свою половинку сам. |
| I was 15 when I faked my own death in a sailing accident. | Мне было 15, когда я сфабриковал свою смерть в морской катастрофе. |
| Daniel, you know good and well that sometimes the only way to prove your own thesis is to disprove all the others. | Дэниел, тебе хорошо известно, иногда единственный способ доказать свою версию - это опровергнуть все остальные. |
| You have destroyed your own innocence, allowed your flesh to consume your spirit. | Ты разрушил свою невинность, ты позволил своей плоти взять верх над твоей душой. |
| So you admit to using your own daughter to help steal a car. | Значит, вы использовали свою собственную дочь, чтобы она помогла украсть машину. |
| You're becoming a man, starting your own life. | Ты становишься мужчиной, начинаешь свою собственную жизнь. |
| I snagged a reservation at Ink, and I'm taking my girlfriend out for our own unforgettable evening. | Отхватила столик в ресторане, и должна забрать свою девушку для нашего собственного незабываемого вечера. |
| I don't want to knock on my own door, James. | Я не хочу стучать в свою собственную дверь, Джеймс. |