Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Свою

Примеры в контексте "Own - Свою"

Примеры: Own - Свою
When we always taught you to stand up for your own independence? А я ведь всегда учила тебя защищать свою независимость.
You heard about it, so you decided to build a bomb of your own to impress your wife. Вы услышали об этом и решили создать свою собственную бомбу, чтобы впечатлить свою жену.
To set up your own little universe? Что бы создать свою собственную маленькую вселенную?
You probably don't remember this, but when we first met you talked about opening your own studio. Ты наверное не помнишь, но когда мы впервые встретились, ты говорил о том, чтобы открыть свою студию.
What have you done, except line your own pockets? Что вы сделали кроме как набили свою мошну?
I have reason to believe you girls skipped the Eco Club Conference during adventure week and went off on your own adventure. У меня есть причины полагать, что вы, девочки, покинули Конференцию Экологического Клуба во время поездки и отправились в свою собственную поездку.
The High Peace Council continued its outreach in tandem with the President's own efforts following the reaffirmation of its role at the Traditional Loya Jirga held in November 2011. Высший совет мира, после того как его роль была подтверждена на собравшейся в ноябре 2011 года традиционной Лойе джирге, продолжил свою деятельность по налаживанию контактов параллельно с собственными усилиями президента страны.
Majority rule must not negate minority rights, the right to be different, to practise one's own culture, and to one's individuality and identity. Правило подчинения меньшинства большинству не должно оборачиваться ущемлением прав меньшинств, права на то, чтобы быть иным, отличаться, иметь собственную культуру, а также свою индивидуальность и идентичность.
I want my own life, my own bed, my own e-mail account! Я хочу свою жизнь, свою кровать, свой адрес электронной почты!
Then I realized there was one person who would know the answer... someone who had turned her life around and helped me turn around my own. Потом я понял, есть только один человек, который знает ответ... тот, кто изменил свою жизнь и помог мне изменить мою.
Everyone has the right to protect his/her own life and health and the life and health of others from unlawful acts. Каждый имеет право защищать свою жизнь и здоровье, жизнь и здоровье других лиц от противоправных посягательств.
I'd wish to be back in my own room in Bayonne, looking out over my old street, and not living in a place where I have nothing to do after school but help my mom decorate for a kid's birthday party. Я мечтаю о том, чтобы вернуться в свою комнату в Бэйоун, пройтись по моей старой улице, и не жить в месте, где мне нечего делать после школы, кроме как помогать своей маме украшать детскую вечеринку.
Sorry, I don't know my own strength yet! Я пока не совсем контролирую свою силу.
You know, you can rant and deflect blame all you want, or you can own this, take responsibility for it, and go fix it. Что ж, ты можешь как угодно кричать и обвинять меня, либо признать свою ошибку, взять на себя ответственность и пойти все исправить.
If ever that boy returns to this house I'll eat my own head, sir. Если этот мальчишка вернется, сэр я готов съесть свою голову!
So you sent 26 of your friends To their death just to fake your own? Итак, ты послала 26 своих друзей на верную смерть, только чтобы инсценировать свою?
It's not my life you need to sort out, Gil, it's your own. Вам не мою жизнь надо улаживать, Гил, а свою.
The Secretary-General added that the United Nations should also maintain its work for reconciliation and regional cooperation, stand for human rights and advance development in order to reinforce Afghanistan's own efforts in those areas and strengthen Afghan political processes and institutions. Генеральный секретарь отметил также, что Организации Объединенных Наций следует также продолжать свою работу в сфере примирения и регионального сотрудничества, отстаивать права человека и содействовать развитию с целью подкрепления собственных усилий Афганистана в этих областях и упрочения афганских политических процессов и институтов.
Of course I was trying to start my own firm, because I knew they were trying to fire me. Конечно я пыталась открыть свою фирму потому что я знала, что они собираются уволить меня.
I finally got my first paycheck for "Vanity Fair," so I think it's time for me to find my own place and let you get back to your life. Я наконец-то получил свою первый чек от Вэнити Фэйр, так что я думаю, самое время для меня найти свою собственную квартиру и позволить тебе вернуться к своей жизни.
And you came to me not out of good faith and loyalty, but to save your own skin at the expense of your comrades... И ты явился ко мне не по чистой совести и не из верности, но для того, чтоб спасти свою шкуру ценой жизни своих товарищей...
You have imprisoned us in the name of humanity, yet you will not grant us your most "cherished" human right - to choose our own fate. Вы заключили нас в тюрьму, называемую человечеством, и все же вы не предоставляете нам своего "заветного" человеческого права - самому выбирать свою судьбу.
So after you get done telling me how badly we did our job last night, you may want to do an internal investigation of your own work. Так что прежде чем обвинять нас в плохой работе, проверьте, как сами делаете свою.
Aren't you supposed to be pointing a finger at your own life as a cautionary tale? Разве не ты должен указывать пальцем на свою собственную жизнь, как на поучительную историю?
Okay, but only until I can record my own stuff. Но это только временно, пока я не смогу сделать свою собственную запись, мы договорились?