| You actually have to own something to have keys. | Ты должен хоть чем-то владеть, чтобы иметь от этого ключи. |
| Another member also asked if Mauritian women could own land. | Еще одна из членов Комитета также задала вопрос о том, могут ли маврикийские женщины владеть землей. |
| The code on private and State-owned land grants women the right to own land. | Государственный земельный кодекс дает женщинам возможность владеть землей. |
| The sanctioned party continues to own the assets, even though it is forbidden to use them. | Сторона, подвергнутая санкциям, продолжает владеть активами, даже если ей запрещено пользоваться ими. |
| The right to own land, guaranteed by law, was important to Lao society and for development. | Гарантированное законом право владеть землей имеет большое значение для лаосского общества и его развития. |
| The law granted foreigners certain property rights, including the right to own real estate. | Законодательство предоставляет иностранцам некоторые имущественные права, в том числе право владеть недвижимостью. |
| Accordingly, foreigners can own property either independently or jointly and can also inherit it. | Соответственно, иностранцы могут владеть собственностью самостоятельно или совместно, а также могут наследовать ее. |
| If the land tenure system could be changed and more women could own land, it would make a difference. | Все будет по-другому, если изменить систему землевладения и дать возможность большему числу женщин владеть землей. |
| The husband in customary marriages is not anymore entitled to own and dispose of his wife's property and earnings. | В браке, основанном на обычном праве, муж больше не имеет права владеть и распоряжаться имуществом и заработками своей жены. |
| They had also created a major opportunity for women to own property, making the programme inclusive and gender responsive. | Эти программы также обеспечивают женщинам возможность владеть собственностью, благодаря чему они являются инклюзивными и учитывающими гендерный фактор. |
| In many contexts, women can use or own land only through their relationships with men, including fathers, brothers or husbands. | Во многих случаях женщины могут использовать землю или владеть ею только на основании своих взаимоотношений с мужчинами, то есть отцами, братьями или мужьями. |
| Women in Eritrea were allowed to own property, including land, and received equal pay for equal work. | Женщины в Эритрее имеют право владеть собственностью, включая землю, и получают равную с мужчинами оплату за одинаковый труд. |
| Women are also less likely than men to own assets or participate in non-agricultural employment. | Кроме того, существует меньшая степень вероятности того, что женщины могут владеть имуществом или быть занятыми на несельскохозяйственных видах работ. |
| Irrespective of their ethnic origin, citizens had the right to own, buy and sell land. | Граждане, независимо от их национальности, имеют право владеть землей, а также покупать и продавать ее. |
| This affects her ability to acquire, own, control or dispose of immoveable property. | Это отражается на ее способности приобретать, владеть, контролировать или продавать недвижимую собственность. |
| Peasants have the right to own land, individually or collectively, for their housing and farming. | Крестьяне имеют право владеть землей, индивидуально или коллективно, для своих жилищ и земледелия. |
| Peasants have the right to toil on and own unused land on which they depend for their livelihood. | З. Крестьяне имеют право трудиться на незанятой земле, от которой зависит их жизнеобеспечение, и владеть ею. |
| Yet one company can now own stations in 199 of the nation's 210 media markets. | Тем не менее одна компания может владеть станциями в 199 из национальных 210 рынков СМИ. |
| You cannot own a human being. | Нельзя владеть людьми, будто они вещи. |
| And by the time you and I are done talking, we'll own this diner. | И к тому времени как мы закончим говорить, мы будем владеть этой закусочной. |
| Tear off a box top, write 20 witty words and own the world. | Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром. |
| Each of us intends to own the store outright. | Каждый из нас намеревается владеть магазином полностью. |
| Nobody can own more than one company. | Никто не может владеть более чем одной компанией. |
| I mean, they must own all kinds of businesses. | Я имею в виду, они должны владеть всеми видами бизнеса. |
| Or Midas can give you a loan if you want to own it. | Или Мидас даст тебе ссуду, если ты захочешь владеть ей. |