Английский - русский
Перевод слова Now
Вариант перевода Немедленно

Примеры в контексте "Now - Немедленно"

Примеры: Now - Немедленно
We have to close Gruber now before the stock goes - Мы должны закрыть дело Грубера немедленно, до того как ставки возрастут и цены на акции взлетят до потолка...
But you've got to end this, and you've got to end it now. Ты должна покончить с этим, и покончить немедленно.
The 39-year-old actress had her first two children, The twins Emme and Max, until last February, brought to the world. According to media reports she is now trying to become pregnant again. Мальчик страдал захват во время игры, неожиданно рухнул и был кратко отвечать певицы затем ее сына немедленно доведены до ближайшей больницы.
[Chinese] We'll get on about our - Drop it now! Мы надо успеть к- Брось немедленно!
Donna, I need you to get Bill Johnson at Goldman, and I need you to do it right now. Донна, ты должна позвонить Биллу Джонсону из Голдман, причём немедленно.
Everyone, you will go in the rooms and you will go right now. Вы все зайдёте в номера и немедленно.
Guys, we're going to have to shut down everything right now. Парни, нам нужно немедленно все отключить!
I need you to bifurcate the firm into two entities, and I need you to do it now. Ты должен разделить фирму на две самостоятельные фирмы, немедленно.
It is a worthless recourse - indeed, a misadventure which common sense demands to be abandoned now. Это бессмысленная форма борьбы - более того, авантюра, от которой, как подсказывает здравый смысл, необходимо отказаться, и немедленно.
The very urgency of those issues reminds us of the importance of the crossroads at which we now stand with respect to the Nuclear Non-Proliferation Treaty regime. Он должен незамедлительно выполнить все меры, рекомендованные в резолюции, в том числе всестороннее сотрудничество с МАГАТЭ, с тем чтобы устранить проблемные вопросы к концу октября нынешнего года. Кроме того, Иран должен немедленно и безоговорочно ратифицировать Дополнительный протокол МАГАТЭ и выполнить его в полном объеме.
Mr. Dapkiunas: It is with pride and bitterness that Belarus adds its voice to the demands of the international community that the United States lift the blockade on Cuba now. Г-н Дапкюнас: Беларусь с гордостью и горечью присоединяет свой голос к требованию мирового сообщества: «Немедленно прекратить блокаду Кубы!».
Now, but see, t-the problem, though, is, according to the statute, the runner-up now serves as sheriff, effective immediately, until we can hold another vote, so... Но, понимаете, тут все равно проблема, в соответствии с уставом, кандидат начинает исполнять обязанности шерифа, - и его полномочия вступают в силу немедленно, до тех пор, пока мы не проведем перевыборы.
Rocinante, release your outer airlock door now or we will breach. Росинант, немедленно пустите нас на борт или мы применим силу.
At 4:00 AM Montagu returned but was immediately sent back by Teddiman, now to threaten the fortresses with violence should they remain obstinate. В 4:00 утра 2 августа Монтегю вернулся, но был немедленно отправлен обратно Теддиманом с приказом откровенно пригрозить крепости применением насилия, если они продолжат упрямиться.
If you say "high level" source, you can just, you can pack your stuff right now. Если скажешь "высокопоставленный источник", можешь немедленно собирать вещи.
You need to do it right now because you have to do it before he turns. Тебе нужно сделать это немедленно, до того, как он превратится.
Following consultations, I have now decided to appoint Mr. William Eagleton to that position effective. Eagleton, who is a United States national, has been serving as Deputy Commissioner-General of UNRWA since 1988. Проведя консультации, я принял решение немедленно назначить на эту должность г-на Уильяма Иглтона, гражданина США, который с 1988 года является заместителем Генерального комиссара БАПОР.
And, can I just say, if that snooty switchboard operator' any indication of the Marquette experience, then- (Chuckles) I can only assume we're crossing Marquette off the list right now. И, позволь мне сказать, если высокомерие оператора на телефоне показывает как в Маркетте относятся к людям, тогда... могу только предположить, что Маркетт мы немедленно вычеркиваем.
You're officially oft this project, as of now. Собирайте свои вещи - вы выбываете из этого проекта немедленно!
I would recommend that the matter of Raymond Shaw be dropped right now and that Major Marco be temporarily reassigned to less strenuous and, if I may say so, less sensitive duties. Предлагаю вопрос Рэймонда Шоу снять с рассмотрения немедленно, а майора Марко временно перевести на другую работу, которая не будет сопряжена со столь изматывающими и, если можно так выразиться, деликатными обязанностями.
The Council joins the Secretary-General in calling upon the parties to take the necessary steps now to ensure that deployment of these units can begin as planned on 9 May 1995. Совет присоединяется к обращенному Генеральным секретарем к сторонам призыву немедленно принять необходимые меры с целью обеспечить начало развертывания этих подразделений, как это запланировано, 9 мая 1995 года.
Everyone understands how important it is to avoid a situation in which a large quantity of funds are said to be available in future, but very little is actually in hand for the urgent work that needs to be done now. Всем понятно, насколько важно избежать возникновения такой ситуации, когда на фоне обещаний предоставить значительные суммы финансовых средств в будущем на деле в распоряжении правительства окажется слишком мало таких средств для выполнения той срочной работы, которую необходимо осуществить немедленно.
Ian, either Lily reads out aloud the reason you killed your father for everyone to hear, or you come with us... right now... and confess. Йен, одно из двух: или Лили зачитывает вслух причины, по которым вы убили отца, при всех, или вы идёте с нами... немедленно... и признаётесь.
If you don't take off my Golani robe right now, Omer! Если ты немедленно не снимешь с себя халат "Голани", я тебя прикончу.
A57, I need an R.A. Unit at my location right now! А-57. Нужна скорая. Немедленно.