| Get everybody out of there now! | Джек, немедленно выводи всех оттуда! |
| And unless I've done something wrong, get out now! | И пока я не сделал что-то плохое, убирайся немедленно! |
| Okay, sure, I can take care of that right now. | Разумеется, я немедленно этим займусь. |
| I need you guys to shut this down right now, okay, and wait in my office. | Мне нужно, чтобы вы это немедленно выключили и ждите в моем кабинете. |
| If you have information, you have to hand that over to me now. | Если у тебя есть информация, ты должен передать ее мне немедленно. |
| OK, we super have to go right now! | Ок, мы должны идти немедленно! |
| My guy needs a kidney now. | Моему пациенту немедленно же нужна почка! |
| It's been over a month now and she did not leave a deposit, so I will require complete payment right away. | Вот только это было более месяца назад, а она не внесла аванс, так что я вынужден просить вас немедленно расплатиться. |
| I need EMTs up on the roof now. | Мне немедленно нужны врачи скорой помощи на крыше. |
| Leave the North now or more boxes will follow with more Theon. | Немедленно убирайтесь с Севера, иначе получите ещё больше Теона в ларцах. |
| But for me to help you with a note like that, your cooperation would need to begin right now. | Но, чтобы я помогла вам с такого рода документом, вы должны начать сотрудничать немедленно. |
| Ms. Connally, I strongly recommend you send your people back to work now! | Мисс Коннели, я настоятельно рекомендую вам послать людей на работу немедленно! |
| If you value your life, repent now! | Если тебе дорога жизнь, раскайся немедленно! |
| I've got to stop them, now! | Я должна остановить их, немедленно! |
| I need code three cover, now! | Мне нужно прикрытие, код три, немедленно! |
| Everyone get to the escape pods... now! | Все к спасательным капсулам... немедленно! |
| Actually, I think we might be going in there right now after all. | Думаю, нам все же стоит туда немедленно зайти. |
| "What is needed is the political will to act and to act now." | «Требуется политическая воля действовать, причем немедленно». |
| The issues at stake will require a long-term investment, but one that would be minor compared with the risks for the population and the entire region of not acting now. | Предстоит решить сложные вопросы, которые потребуют долгосрочных инвестиций, но эти инвестиции незначительны, по сравнению с рисками для населения страны и для всего региона, которые возникнут, если не будут немедленно приняты необходимые меры. |
| So if anyone has anything in their back pocket, a plan "b", a hail Mary, do it, and do it now. | Так что, если у кого нибудь есть козырь в рукаве, план "Б", последний шанс, приступайте и немедленно. |
| Look, if you really want to protect him, just get him to give us the money back now, while we can still take care of this quietly. | Послушайте, если вы правда хотите защитить его, просто скажите ему немедленно вернуть деньги, пока мы еще можем разобраться с этим без шума. |
| I want the name of your pusher, and I want it now! | Мне нужно имя твоего дилера, немедленно! |
| If you don't take that ring back right now... you are going to end up in a world of misery and pain. | Если ты немедленно не вернешь кольцо, скоро ты попадёшь в мир страдания и боли. |
| Whoever you're talking to, you hang up now! | С кем бы ты сейчас не разговаривала, немедленно положи трубку. |
| then the next order of business, is to put you in protective custody right now. | я отдам распоряжение немедленно взять тебя под охрану, прямо сейчас. |