You've got to come with me right now! |
Вы должны немедленно пойти со мной! |
Get Mike and that battery back to Tasha now! |
Бери Майка, и немедленно несите батарею Таше! |
Everyone, get to the Ark now! |
Всем, немедленно следовать к Ковчегу. |
We must put an end, right now, to the arrogance of the few if we do not want the hopes for a world of justice and peace for all to crumble. |
Мы должны немедленно положить конец вызывающей позиции нескольких стран, если мы не хотим, чтобы надежды на жизнь в условиях мира и справедливости рухнули. |
It is clearly evident that the ideas that have been generated at this special session of the General Assembly are being translated into action now - indeed, immediately. |
Совершенно очевидно, что идеи, выработанные на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, в настоящее время претворяются в действия - можно сказать, немедленно. |
We must act now to ensure that mankind does not embark on a militarization of outer space, which should be preserved as a common heritage of mankind to be used solely for peaceful purposes. |
Нам надо немедленно предпринять усилия к тому, чтобы человечество не вступило на путь милитаризации космического пространства, которое следует сохранять в качестве общего достояния человечества, подлежащего использованию исключительно в мирных целях. |
We must solve the climate change crisis and we must solve it now. |
Мы должны преодолеть связанный с изменением климата кризис, и сделать это немедленно. |
Therefore, I would like to support the proposal made by my colleague from Egypt that the General Assembly consider the report (A/66/360) of the Committee here and now. |
Поэтому я хотел бы поддержать предложение моего коллеги из Египта о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела доклад Комитета (А/66/360) немедленно. |
This inhumane policy of the United States Government, which is continuing to implement this criminal embargo against the brotherly and beloved people and Government of Cuba, must end now. |
Необходимо немедленно положить конец этой бесчеловечной политике правительства Соединенных Штатов, которое продолжает осуществлять свою преступную блокаду против братского и любимого нами народа Кубы и ее правительства. |
The United Nations must act to fulfil its obligations now; it must move the referendum forward and put an end to the human rights abuses. |
Организация Объединенных Наций должна немедленно принять меры для выполнения своих обязательств; она должна продвинуть вперед процесс, связанный с проведением референдума, и положить конец нарушениям прав человека. |
I urge the international community to protect our achievements thus far and to take the necessary steps now to entrench the rule of law by providing continued and sustained support to the local judiciaries and detention facilities in the region. |
Я настоятельно призываю международное сообщество закрепить уже достигнутые успехи и немедленно принять необходимые меры по обеспечению гарантий соблюдения законности посредством оказания постоянной и непрерывной поддержки местным судебным органам и пенитенциарным учреждениям в странах региона. |
If we're to save her and your throne, we've got to act now! |
Если мы хотим спасти ее и ваш трон, нужно немедленно действовать! |
Let me out of here right now, or I'll hurt him! |
Выпустите меня немедленно или ему крышка! |
If you know anything that will help us find him, you need to tell us now! |
Если вы что-то знаете, это поможет нам его найти, вам следует рассказать немедленно! |
We need to know who's behind this, and we need to know now. |
Нужно узнать кто стоит за этим, и узнать немедленно. |
If he's still here in your city, we need to know, and we need to know now. |
Если он в вашем городе, мы должны это знать, немедленно. |
You have to get out of there now. 'OK.' |
Ты должна уезжать оттуда и немедленно. |
Not to do that today - immediately, now - would be to become guilty of failure to bring assistance to persons in danger, and this, for jurists, is considered a crime. |
Не сделать этого сегодня - немедленно, сейчас же - значило бы стать виновными в отказе в оказании помощи людям в опасности, а это, с точки зрения юристов, считается преступлением. |
It is now up to Member States to do their part in translating expressions of interest into the immediate provision of actual troops on the ground. |
Теперь свою часть работы предстоит сделать государствам-членам, с тем чтобы немедленно превратить проявленный ими интерес в реальное предоставление войск на местах. |
I call upon the international community to complement these efforts by delivering consistent messages aimed at convincing the movements that have not yet joined the peace process to do so now. |
Я призываю международное сообщество подкрепить эти усилия, выступая с постоянными обращениями, имеющими целью убедить движения, которые еще не присоединились к мирному процессу, немедленно сделать это. |
I want an A.P.B. put out on this guy now! |
Немедленно развесьте ориентировки на этого парня. |
Marcel, you give Rossy the remote right now! |
Марсель, ты немедленно отдашь Росси дистанционку! |
The old Herrick knows the answers, so we need to find him, now! |
Старый Херрик знает ответы, так что нам нужно немедленно его найти! |
Look, man, we got to get on this train right now! |
Послушай, нам нужно немедленно запрыгнуть на этот поезд! |
I need to be in that elevator right now! |
я должен немедленно попасть в лифт. |