I want gas and I want it now! |
Мне нужен бензин и нужен немедленно! |
He told me that the police would be here soon, and that they'd want to speak to me, and that I had to leave now. |
Он сказал мне, что полиция будет с минуты на минуту, и что они захотят поговорить со мне, и что я должна немедленно уйти. |
We've got to get the deposit into footpath by the end of the week, so if we want to look into mainstreaming Max, we've got to do it now. |
Нам надо в конце недели вносить залог за спецшколу, и если мы решили переводить Макса в обычную школу, это надо делать немедленно. |
Action is needed now - action to make sure that aid is used to help developing countries, to build their capacity to train more doctors, nurses and teachers, to show that government can make a difference to people's lives. |
Действовать необходимо немедленно, действовать в имя того, чтобы гарантировать, что помощь используется для содействия развивающимся странам, для создания их потенциала по подготовке большего количества врачей, медицинских сестер и учителей, для того, чтобы показать, что правительство может изменить жизнь людей к лучшему. |
Jemaine, who am I? - "Do it now!" - Your mom. |
Джемейн, угадай, кто я? - «Сделай немедленно!» |
What part of "now" wasn't clear? |
Что непонятного в слове "немедленно"? |
Right now, it is highly desirable that we immediately find ways and means to enable us to swiftly implement the proposal made in Mauritius by the Secretary-General recommending the swift implementation of a global early-warning system that would cover all regions of the world. |
Непосредственно сейчас крайне желательно, чтобы мы немедленно нашли пути и способы оперативно осуществить предложение, сделанное на Маврикии Генеральным секретарем, рекомендующее оперативно осуществить глобальную систему раннего оповещения, которая охватывала бы все регионы мира. |
When Hardy saw Bugler (he rehearsed The Hardy Players at the hotel run by her parents), he immediately recognised her as the young image of the now older Augusta. |
Когда Харди увидел Баглер (он присутствовал на репетиции Игроков Харди в отеле, устраиваемую её родителями), он немедленно узнал её, как юный образ теперь уже повзрослевшей Августы. |
Dunham, Bishop, I want you out of there now! |
Данэм, Бишоп, немедленно покинуть здание! |
I want to know where I can find Mr. Manolo, and I want to know now. |
Мне нужно знать, где я могу найти Мистера Маноло, и мне нужно знать это немедленно. |
So, if you really believe that you're in danger, if you believe that, then the next order of business, is to put you in protective custody right now. |
Поэтому, если ты правда считаешь, что тебе угрожает опасность, если ты веришь в это, я отдам распоряжение немедленно взять тебя под охрану, прямо сейчас. |
Lexx, I'm commanding you to turn around at once, immediately, right now! |
Лексс, я приказываю, чтобы ты полностью развернулся немедленно, прямо сейчас! |
(Alan) "Give it to me now!" |
"Немедленно дай мне это!" |
Sailor Tom, return the car right now, or you will walk the plank! |
Матрос Том, немедленно возвращайтесь на судно, или вы будете сброшены в море! |
Sir, you have to get out of there right now! |
Сэр, вам надо немедленно убираться отсюда! |
Tell us what we want to know right now, or I will gut you like a Rokaria'n dirt fish! |
Выкладывай всё, что знаешь немедленно, или я выпотрошу тебя как рокарийскую рыбёшку! |
This one points to an off-the-book program being run out of this office, so I need to know what is happening under my watch, and I need to know now. |
Эта указывает на неофициальную программу, проводимую из этого офиса, поэтому мне нужно знать, что происходит у меня под носом, и мне нужно знать немедленно. |
I told you to evac now! |
Чего Вы ждёте? Немедленно на выход! |
Well, how about you go ahead and take it out right now? |
Как насчет того, чтобы вы это немедленно забрали? |
If any human rights policy is to work, it must be formulated and implemented now, that is before any sanctions are lifted, and before major aid initiatives are launched. |
Для того чтобы любая политика в области прав человека была эффективной, ее необходимо выработать и осуществлять немедленно, т.е. до того, как будут отменены санкции, и до того, как будут выдвинуты крупные инициативы по оказанию помощи. |
Moreover, hostilities continue that could and should have been over by now, while opportunities for peace and reconciliation have been missed again and again, in particular in Liberia. |
Более того, продолжающиеся враждебные действия могут и должны быть прекращены немедленно, хотя возможности для мира и воссоединения вновь и вновь упускаются, в частности, в Либерии. |
Whatever they're doing to you, whatever they've done to you, it's dangerous, and we really have to go now, Cooper. |
Что бы они ни делали с тобой, что бы они ни сделали с тобой, это опасно, и мы действительно должны немедленно уйти, Купер. |
Take me, take me Take me now |
Отвезите, отвезите, отвезите меня немедленно |
I don't mean you shouldn't go, but not everybody needs to go, or go now. |
Я не говорю, что поступать не надо, но надо не каждому, и не каждому надо немедленно. |
Tell the deputies I want them here right now, or I'll hold them all in contempt! |
Сообщите помощникам, что они нужны мне немедленно, или я их всех обвиню в неуважении к суду! |