If there were two of me, I'd go for this right now. |
Если бы меня было двое, я бы немедленно согласился. |
I don't know what you've done to my husband, but we're taking him home right now. |
Не знаю, что вы сделали с моим мужем, но мы немедленно забираем его домой. |
Deadshot, shoot that woman right now! |
Дэдшот, немедленно застрели эту женщину! |
You kids in the karts, pull over now. |
Ребята в картах, немедленно остановитесь. |
I must get to Plymouth now! |
Мне нужно немедленно попасть на Плимут! |
Batman, land your vehicle now! |
Бэтмен, немедленно сажайте свое транспортное средство. |
JJ, Reid, backup, now! |
Джей-Джей, Рид, подкрепление, немедленно! |
Call Lawyer Park right now and stop everything! |
Немедленно позвони адвокату Паку и отмени всё. |
Hold on, now, both of you! |
Остановитесь, немедленно, вы оба! |
You will sit there and enjoy it and support me... or you can turn around right now and go back to Omaha. |
Ты будешь там сидеть, наслаждаться и поддерживать меня. Иначе, можешь сейчас же, немедленно разворачиваться и ехать назад в Омахо. |
Then take him off the drip and put him on dopamine, now |
Тогда сними его с капельницы и введи добитамин, немедленно. |
Get back in your vehicle, now. |
Мэм, немедленно вернитесь в машину! |
The point is the captain is willing to set aside all differences and focus on what needs to be done now. |
Дело в том что капитан хочет забыть про все разногласия и сосредоточиться на том, что нужно сделать немедленно. |
If she's telling the truth, we need to act now! |
Если она говорит правду, нужно действовать немедленно! |
We call on both the Khartoum Government and the SPLA factions to commit themselves to a cease-fire now and thereby demonstrate their serious intent to settle their differences through negotiations. |
Мы призываем правительство в Хартуме и группировки НОАС немедленно взять обязательство в отношении прекращения огня, тем самым продемонстрировав серьезность своих намерений урегулировать разногласия между собой путем переговоров. |
We must act now or lose the momentum that has been so painstakingly developed over the last decades. |
Мы должны действовать немедленно, ибо в противном случае мы растратим тот импульс, который с таким трудом был накоплен за последние десятилетия. |
You tell me where Fiona is now! |
Ты скажешь мне где Фиона немедленно! |
I said tell the choppers, kill all the lights now. |
Я же сказал вертолетам, пусть немедленно погасят огни. |
Look, I know Brenda was fired or whatever, but I need to speak with her right now. |
Слушайте, я знаю, что Бренду уволили или типа того, но мне нужно поговорить с ней немедленно. |
Take Harriet out of this house now, you start her on a journey that could end up in the asylum, perhaps even prison. |
Увезите Гарриет из этого дома немедленно, в конечном итоге, она может оказаться из-за вас в психбольнице или даже в тюрьме. |
I order you to give me those pearls right now! |
Приказываю отдать мне жемчуг, немедленно! |
Hall, get them off of her right now! |
Холл, немедленно сними с неё наручники! |
Get those fires out now, move it! |
Немедленно потушите этот огонь, живее! |
And either you do what I say right now or I'll kill you. |
И либо вы немедленно сделаете то, что я говорю или я убью вас. |
I need to speak to Mr. Garrison right now! |
Я должен немедленно поговорить с мистером Гаррисоном! |