| The DOD needs to cancel that speech and put her in protective custody now. | "... и поместить ее под охрану немедленно". |
| You get off my scene right now, or I swear I will kick you to the curb myself. | Проваливай отсюда немедленно, или я лично уложу тебя лицом вниз. |
| It has to move off now and be transferred to the Lyutezh bridgehead, where success is in the making. | Немедленно снимается и перебрасывается... на Лютежский плацдарм, где намечается успех. |
| The Commandant orders the prisoner to be brought back now! | По приказу начальника, гефтпинга надо немедленно привести! |
| No, what we need to do is order the Nathan hale to take out the scirocco now... | Нет, нужно приказать "Натану Хейлу" немедленно уничтожить "Сирокко". |
| I need a full tactical squad, I need it now! | Всю группу подавления беспорядков, немедленно! |
| You can patch me through to the duty Super, but I want a team dispatched now. | Можете меня разжаловать, но я хочу, чтобы команда прибыла сюда немедленно. |
| I want all available CSAR up in the air and moving on this right now. | Всем свободным боевым и спасательным единицам в воздух немедленно. |
| Yes, we must rid ourselves of this inappropriate attire and replace it with clothing that is the epitome of both hip and now. | Да, нужно избавиться от этого нелепого наряда и немедленно заменить суперсовременной, модной одеждой. |
| When you need a spare part you need it now! | Если клиенту потребовалась деталь для замены, она нужна немедленно! |
| Listen, Trudy, call Carson and have her get ahold of Judge Delaporte... and spring Rivers now. | Послушай, Труди, позвони Карсон и попроси ее перехватить судью Делапорте... и освободить Риверса из тюрьмы немедленно. |
| I need someone Overat Vertusair, right now. | Соедините меня с кем-нибудь из Вертус Эйр, немедленно. |
| Karev, get U.N.O.S.On the phone, now. | Карев свяжись по телефону с ОСОО, немедленно. |
| I want the police To open the homan square doors to Mr. Rickter's lawyers now. | Я хочу, чтобы полиция немедленно открыла двери на "площади Хоман" адвокатам мистера Риктера. |
| Sir, I now understand that prevention is the way to go and will immediately change our hours to reflect the data. | Сэр, теперь я понял, что мы весьма далеки от предотвращения... и немедленно сдвину рабочие часы в соответствии с данными статистики. |
| I need more pork on this grill right now! (Announcer) For a challenge on a scale like no other. | И когда мы закончим, я пойду домой и постараюсь немедленно забыть, что это когда-то происходило. |
| You need to get that girl out of that ziplock and turn off the deep freeze now. | Ты должен вынуть девушку из этого мешка с застёжкой, и немедленно отключить глубокую заморозку. |
| Just call the local police in Akron and tell them to get everyone they have over to St. Thomas Hospital now. | Да! Свяжитесь с местной полицией Эйкрона и передайте, чтобы они все немедленно направлялись в клинику Святого Томаса. |
| Roberts, I want an APB on the Flash out on the wire now. | Робертс, мне нужно, чтобы ты немедленно передал сигнал всем постам о Молнии. |
| I bid you all confess your pretense now... for a quick confession will go easier with you. | Я предлагаю вам раскаяться немедленно в вашем притворстве... лучше признаться сразу, так будет легче. |
| Well, I went over all Bhutan for that figurine, and I want it now. | Ну, я аж в сам Бутан ездил за этой статуэткой, и хочу получить её немедленно. |
| Look, unless you want to find yourself slapped with a police-brutality suit, you better take your hands off me right now. | Послушайте, если вы не хотите, иметь дело с полицейским в крутом костюме, уберите свои руки немедленно. |
| I need hazmat and critical-incident-response team at Copley plaza now. | Мне нужна команда химзащиты и команда реагирования в чрезвычайных ситуациях на площадь Копли, немедленно. |
| Don't look for Eun-jung Call me now | Не ищите больше Ын Чжон. Позвоните мне немедленно . |
| And British MPs are noticeably impatient with what they consider the glacial pace of change in global regulation; they want action now. | К тому же, члены британского парламента не желают ждать изменений глобального регулирования, происходящих, по их мнению, «черепашьим» шагом: они хотят конкретных действий немедленно. |