Okay. We need to get her to Hope-Zee right now. |
Ее нужно немедленно везти в больницу. |
get those people out of there right now! |
Он там рабов держит? Немедленно выпусти оттуда всех людей! |
Spencer, get me a scalpel now! |
Спенсер, немедленно найди мне скальпель! |
It's come to whatever it takes to get you over here now. |
Это дойдет до туда, до куда надо, чтобы притащить тебя сюда немедленно. |
You need to move it now, and not just for me. |
И сделать это немедленно, и не ради меня. |
You are getting in the car right now, and we are going to this doctors appointment. |
Ты немедленно сядешь в машину, и мы поедем на прием к врачу. |
Put your supervisor on the line... now! |
Соедините меня с вашим начальством... немедленно! |
Sybannak wants someone to comb her hair now! |
Сибаннак хочет чтобы её причесали НЕМЕДЛЕННО! |
Sunset and Cahuenga, right now! |
На бульвар Сансет и Кахуэнгу, немедленно! |
So you just tell me what you know or we are calling the police now. |
Так что ты сейчас говоришь, что знаешь, или мы немедленно вызываем полицию. |
I urge all Member States to stop this cycle now and to unite genuinely for peace by voting against the draft resolution. |
Я обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом прервать этот откат немедленно и предпринять подлинный шаг к единению во имя мира и проголосовать против данного проекта резолюции. |
So I challenge him to come forward, right now, with evidence. |
Так что ж, пусть докажет, пусть немедленно представит доказательства. |
The bombings have to stop, and they have to stop now. |
Необходимо прекратить обстрелы, и их необходимо прекратить немедленно. |
Let us act now to eliminate this reference to capital punishment, a subject that has been in deep dispute within the General Assembly for the past several years. |
Давайте немедленно ликвидируем это упоминание высшей меры наказания - вопроса, вызывающего в Генеральной Ассамблее на протяжении последних нескольких лет глубокие разногласия. |
We appeal to India to sign the Nuclear Test-Ban Treaty now so that nuclear tests will become a thing of the past once and for all. |
Мы призываем Индию немедленно подписать Договор о запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы ядерные испытания раз и навсегда отошли в прошлое. |
Will you do it right now, no waitsies? |
Ты сделаешь это прямо сейчас, немедленно? |
Our advice for the Cuban Government is to begin now the process of democratic change and economic reform and heed the international call to respect human rights and fundamental freedoms. |
Наш совет кубинскому правительству - немедленно приступить к процессу демократических преобразований и экономической реформы и прислушаться к призыву международного сообщества о соблюдении прав человека и основных свобод. |
I'm sure the State Department back in Washington are going to realise the error of their ways now. |
Уверена, что министерство иностранных дел в Вашингтоне немедленно осознает, насколько они ошибались. |
Right now I bet Ghost is plotting against me even though he knows I will kill the both of you if he tries to make a move. |
Призрак уже сейчас строил планы меня убрать, хотя знает, что, попытайся он что-то сделать, я немедленно убью вас обоих. |
I need you to tell me how it went right now or I'm going to burst. |
Немедленно скажи, как всё прошло, или я взорвусь. |
We must act quickly. We must act now. |
Мы должны действовать оперативно, действовать немедленно. |
DPI/NGO briefing on "Speak up, say no: End corruption now!" |
Брифинг ДОИ/НПО на тему «Возвысим свой голос, скажем "нет": немедленно положить конец коррупции!» |
He must go and he must go now. |
Он должен уйти, причем немедленно. |
The continued failure to ensure their arrest now renders the 2009 date for the completion of all trials doubtful. |
Если же они все-таки не будут немедленно арестованы, возможность завершения всех судебных расследований к 2009 году будет поставлена под вопрос. |
You go home and you pack your bags now! |
Иди домой и собирай чемоданы немедленно! |