| Okay. We need to get her to Hope-Zee right now. | Ее нужно немедленно везти в больницу. |
| get those people out of there right now! | Он там рабов держит? Немедленно выпусти оттуда всех людей! |
| Spencer, get me a scalpel now! | Спенсер, немедленно найди мне скальпель! |
| It's come to whatever it takes to get you over here now. | Это дойдет до туда, до куда надо, чтобы притащить тебя сюда немедленно. |
| You need to move it now, and not just for me. | И сделать это немедленно, и не ради меня. |
| You are getting in the car right now, and we are going to this doctors appointment. | Ты немедленно сядешь в машину, и мы поедем на прием к врачу. |
| Put your supervisor on the line... now! | Соедините меня с вашим начальством... немедленно! |
| Sybannak wants someone to comb her hair now! | Сибаннак хочет чтобы её причесали НЕМЕДЛЕННО! |
| Sunset and Cahuenga, right now! | На бульвар Сансет и Кахуэнгу, немедленно! |
| So you just tell me what you know or we are calling the police now. | Так что ты сейчас говоришь, что знаешь, или мы немедленно вызываем полицию. |
| I urge all Member States to stop this cycle now and to unite genuinely for peace by voting against the draft resolution. | Я обращаюсь к государствам-членам с настоятельным призывом прервать этот откат немедленно и предпринять подлинный шаг к единению во имя мира и проголосовать против данного проекта резолюции. |
| So I challenge him to come forward, right now, with evidence. | Так что ж, пусть докажет, пусть немедленно представит доказательства. |
| The bombings have to stop, and they have to stop now. | Необходимо прекратить обстрелы, и их необходимо прекратить немедленно. |
| Let us act now to eliminate this reference to capital punishment, a subject that has been in deep dispute within the General Assembly for the past several years. | Давайте немедленно ликвидируем это упоминание высшей меры наказания - вопроса, вызывающего в Генеральной Ассамблее на протяжении последних нескольких лет глубокие разногласия. |
| We appeal to India to sign the Nuclear Test-Ban Treaty now so that nuclear tests will become a thing of the past once and for all. | Мы призываем Индию немедленно подписать Договор о запрещении ядерных испытаний, с тем чтобы ядерные испытания раз и навсегда отошли в прошлое. |
| Will you do it right now, no waitsies? | Ты сделаешь это прямо сейчас, немедленно? |
| Our advice for the Cuban Government is to begin now the process of democratic change and economic reform and heed the international call to respect human rights and fundamental freedoms. | Наш совет кубинскому правительству - немедленно приступить к процессу демократических преобразований и экономической реформы и прислушаться к призыву международного сообщества о соблюдении прав человека и основных свобод. |
| I'm sure the State Department back in Washington are going to realise the error of their ways now. | Уверена, что министерство иностранных дел в Вашингтоне немедленно осознает, насколько они ошибались. |
| Right now I bet Ghost is plotting against me even though he knows I will kill the both of you if he tries to make a move. | Призрак уже сейчас строил планы меня убрать, хотя знает, что, попытайся он что-то сделать, я немедленно убью вас обоих. |
| I need you to tell me how it went right now or I'm going to burst. | Немедленно скажи, как всё прошло, или я взорвусь. |
| We must act quickly. We must act now. | Мы должны действовать оперативно, действовать немедленно. |
| DPI/NGO briefing on "Speak up, say no: End corruption now!" | Брифинг ДОИ/НПО на тему «Возвысим свой голос, скажем "нет": немедленно положить конец коррупции!» |
| He must go and he must go now. | Он должен уйти, причем немедленно. |
| The continued failure to ensure their arrest now renders the 2009 date for the completion of all trials doubtful. | Если же они все-таки не будут немедленно арестованы, возможность завершения всех судебных расследований к 2009 году будет поставлена под вопрос. |
| You go home and you pack your bags now! | Иди домой и собирай чемоданы немедленно! |