Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
The fully developed legend of Kosovo, with all of its elements, is recorded in the Tale of the Battle of Kosovo composed around the beginning of the 18th century in the Bay of Kotor or Old Montenegro. Полностью оформленная легенда о Косово со всеми её элементами записана в «Повести о Косовской битве» (Priča o boju kosovskom), составленной примерно в начале XVIII века в Которском заливе или Старой Черногории.
If you give your trust to us, we will complete this work professionally for you, and we can suggest you to make your shopping and staying in Montenegro more pleasant in a way to use repertory that we are offering... И ьто не всë! Если Вы к нам обратитесь и окажете своë доверие, мы дело, порученное Вами профессионально доведëм до конца, а чтобы Ваше пребывание в Черногории сделать ещë лучшим, мы Вам предложим имеющиеся у нас программы.
According to John McAleer's Edgar Award-winning Rex Stout: A Biography (1977), it was the influence of Adamic that led Rex Stout to make his fictional detective Nero Wolfe a native of Montenegro, in what was then Yugoslavia. Согласно утверждению Джона МакАлера, автора получившей премию Эдгара биографии Рекса Стаута (англ. Rex Stout: A Biography, (1977), именно влияние Адамича заставило Рекса Стаута сделать его вымышленного сыщика Ниро Вульфа родом из Черногории, которая в то время входила в состав Югославии.
On 20 December 1941, Draža Mihailović, a prominent Chetnik leader later supported by the Yugoslav government-in-exile, appointed Đurišić as the commander of all regular and reserve troops in central and eastern Montenegro and parts of the Sandžak. 20 декабря 1941 года Дража Михайлович, который возглавлял движение четников и поддерживал югославское правительство в изгнании, назначил Павле Джуришича командующим всеми регулярными и резервными силами четников в Центральной, Восточной Черногории и Санджаке.
Outside of Albania William was styled prince, but in Albania he was referred to as Mbret (King) so as not to seem inferior to the King of Montenegro. За пределами Албании Вильгельм был известен как князь, но в Албании был объявлен королём под именем Скандербег II, чтобы не быть ниже короля Черногории.
By the end of the season, Grant had established himself as a regular in the England youth set-up, and joined the under-21 team for a training session in Sardinia prior to the European Championship qualifying games against Serbia & Montenegro and Slovakia in June 2003. К концу сезона Грант зарекомендовал себя как основной игрок в сборной Англии до 21 года и присоединился к команде для тренировки на Сардинии и подготовки к отборочным играм против Сербии и Черногории, Словакии в июне 2003 года.
In Montenegro, the large number and pervasive presence of the Yugoslav army, army reservists and military police gave rise to internal tensions and human rights 18 April, eight persons were killed by Yugoslav army reservists in Kaluderski Laz, near Rozaje. В Черногории повсеместное присутствие большого числа военнослужащих югославской армии, резервистов и сотрудников военной полиции создавало внутреннюю напряженность и приводило к нарушениям прав человека. 18 апреля в Калудерски-Лазе возле Рожая резервистами югославской армии было убито восемь человек, в том числе престарелая женщина и 13-летний мальчик.
However, in Montenegro, the Pobjeda system has a monopoly on printing and distribution, and it is reported that Monitor has often had distribution problems with Pobjeda: copies of the paper are allegedly put aside to prevent their being sold. Однако в Черногории издательство "Победа" занимает монопольные позиции на рынке печатания и сбыта периодических изданий, вследствие чего, согласно сообщениям, оппозиционная газета "Монитор" зачастую сталкивается с проблемой реализации своих выпусков через торговую сеть "Победы".
This Sector is responsible for the border area 3 kms north of Priboj to the Tara river in Montenegro; Этот сектор отвечает за пограничный район от точки, расположенной в трех километрах к северу от Прибоя, до реки Тара в Черногории.
In conformity with the provisions of the Law on Public Information of the Republic of Montenegro, a number of Albanian-language dailies are published in this republic, as well as the monthly magazine Fati, printed in Ulcinj, and the weekly Polis printed in Podgorica. В соответствии с положениями Закона об общественной информации Республики Черногории в этой республике издается целый ряд ежедневных газет на албанском языке, а также ежемесячный журнал "Фати" (Ульчинь) и еженедельник "Полис" (Подгорица).
In sofar as Montenegro is concerned, its Criminal Code makes criminal the act of financing terrorism as a crime against humanity and other acts against the property protected under international law. Что касается Черногории, то ее Уголовный кодекс устанавливает уголовную ответственность за финансирование терроризма в качестве преступления против человечности и другие действия против собственности, охраняемой в соответствии с международным правом.
It must also be noted here that last year was marked by a number of IDPs leaving Montenegro and better accommodation for those IDPs who have stayed here. Необходимо отметить, что в прошлом году из Черногории выехало значительное количество временных перемещенных лиц, а для по-прежнему остающихся в Республике внутренних перемещенных лиц условия были улучшены.
The average number of applicants per day is about 20,000. Out-of-Kosovo registration began simultaneously with in-province registration by mail in 32 countries and in-person registration in Montenegro, Federal Republic of Yugoslavia; Albania; and the former Yugoslav Republic of Macedonia. Регистрация за пределами Косово началась одновременно с регистрацией в провинции, для чего используется почтовая связь в 32 странах и путем личной явки избирателей на регистрационные пункты в Черногории, Союзной Республике Югославии, Албании и бывшей югославской Республике Македонии.
In Serbia proper, a total of 25,351 people have registered, and 494 have registered in Montenegro. В самой Сербии зарегистрировалось в общей сложности 25351 человек, и 494 человека зарегистрировалось в Черногории.
Croatian fishermen did not fish in Boka Kotorska Bay, and if any did they did so only with the approval of the competent authorities of Montenegro and under the control of those authorities. Хорватские рыбаки не вели промысел в Которской бухте, и если кто-то из них занимался ловлей рыбы, то делалось это только с разрешения компетентных органов власти Черногории и под контролем этих органов.
Within certain parties, women have assumed more prominent positions (the Socialist Party of Serbia, the Democratic Party and the Liberal Alliance of Montenegro), and a woman is at the helm of the executive body-the directorate of the left-wing forces called the Yugoslav Left. В рамках некоторых партий женщины занимают более высокие позиции (Социалистическая партия Сербии, Демократическая партия и Либеральный союз Черногории), а одна женщина руководит исполнительным органом - директоратом сил левого крыла, именуемых "югославскими левыми".
The second project, which has been extended as "Women Can Do It II", focuses on special training for women from the political parties in Montenegro, regardless of their different political affiliations, national or religious background, family or educational background. Второй проект, дополнительный компонент которого получил название "Женщинам это по силам-II", был посвящен специальной подготовке женщин из политических партий Черногории, независимо от их различной партийной принадлежности, национальности и религии, семейного положения и уровня образования.
On 25 July, KFOR helped in the medical evacuation and rescue of civilians when a bus from Montenegro crashed near the Kulina border crossing point in Multinational Brigade, in which 10 people were killed and about 25 were injured. 25 июля СДК помогли организовать медицинскую эвакуацию пострадавших и проведение спасательных работ на месте аварии автобуса из Черногории недалеко от пограничного контрольно-пропускного пункта Кулина в районе дислокации многонациональной бригады, в результате которой 10 человек погибли и 25 человек были ранены.
The facts of the case have been established as follows: On 14 June 2008, unknown offenders broke into a building at Nibelungengasse 3, 1010 Vienna, which accommodates private business offices, the Embassy and Consulate of Slovenia and the Embassy of Montenegro. В связи с этим делом были установлены следующие факты: 14 июня 2008 года неизвестные проникли в здание, расположенное по адресу: Нибелунгенгассе, д., Вена, 1010; в этом здании размещаются офисы частных компаний, посольство и консульство Словении и посольство Черногории.
Some Dinaric karst aquifers in Croatia, Bosnia and Herzegovina, Montenegro and Albania guaranteed a 15-90 per cent utilized water share, attaining 100 per cent in some areas. Некоторые динарические водоносные горизонты в Хорватии, Боснии и Герцеговине, Черногории и Албании обеспечивают от 15 до 90 процентов водоснабжения, причем в некоторых районах этот показатель достигает 100 процентов.
(b) The Strategy for Improvement of the Status of the Roma, Ashkali and Egyptian Populations in Montenegro (2008-2012); Ь) на период с 2008 по 2012 год принята Стратегия улучшения положения рома, ашкали и "египтян" (цыган), проживающих в Черногории;
(c) The Strategy for the Development of the Social and Child Protection System in Montenegro (2008-2012). с) на период с 2008 по 2012 год принята Стратегия создания в Черногории системы социального обеспечения и защиты детей.
In addition to substantive family law, the Family Law (Official Gazette of the Republic of Montenegro 1/07) regulates also individual judicial and administrative procedures in legal matters pertaining to family relations - procedural family law (Articles 316 - 372, Family Law). Помимо вопросов существа, Закон о семье (Официальный вестник Республики Черногории 1/07) регулирует также отдельные судебные и административные процедуры, касающиеся семейных отношений, т.е. является источником процессуального семейного права (статьи 316-372 Закона о семье).
While vehicle traffic through Cape Kobila remains insignificant, both the Croatian and Montenegrin authorities continue to allow local residents into the United Nations-controlled zone for the purpose of crossing on foot into Montenegro and Croatia, respectively. Через контрольно-пропускной пункт на мысе Кобила по-прежнему проходит лишь незначительное число транспортных средств, однако власти как Хорватии, так и Черногории по-прежнему разрешают доступ в зону, контролируемую Организацией Объединенных Наций, местным жителям, которые пешком пересекают границу между Черногорией и Хорватией в обоих направлениях.
Mr. NIMANI (Montenegro) said that, after regaining independence and assuming responsibility for international relations, his Government had been guided by the observance of international law in its national and international activities. Г-н НИМАНИ (Черногория) говорит, что, после того, как была восстановлена независимость и Черногория взяла на себя ответственность за свои международные отношения, правительство Черногории в своей национальной и международной деятельности стремится соблюдать международное право.