Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
According to the data from July 2012, there are 8,611 internally displaced persons and around 3,600 displaced persons living in Montenegro. По данным, полученным в июле 2012 года, в Черногории было 8611 вынужденных переселенцев и примерно 3600 перемещенных лиц.
Generally speaking, around 100 million Euro have been spent annually for different programmes since adoption of the Development and Poverty Reduction Strategy, which either directly or indirectly contributes to poverty alleviation in Montenegro. В общей сложности около 100 млн. евро ежегодно ассигнуется на различные программы, осуществляемые после принятия Стратегии развития и борьбы с бедностью, которые прямо или косвенно содействуют уменьшению бедности в Черногории.
The southern region is also the area with the highest density in Montenegro where (together with the central region) a considerable number of inhabitants is still migrating. Выше всего плотность населения в южном регионе Черногории, куда (а также в центральный регион) до сих пор продолжает мигрировать значительная часть жителей.
State administration performs the tasks of administration within the rights and duties of Montenegro, on the basis of the Constitution, law, other regulations and general enactments. Государственное управление осуществляется в Черногории в соответствии с правами и обязанностями, установленными в Конституции, законах, других положениях и законодательных актах общего характера.
In December 2011 there were about 920 applications against Montenegro that were pending before the Court, 30 of them in the stage of main hearing. По состоянию на декабрь 2011 года в Суде было около 920 исков против Черногории, из них 30 исков были на стадии основных слушаний.
In July 2013, the Washington Group facilitated a training workshop in Podgorica sponsored by the United Nations Children's Fund (UNICEF) in Montenegro. В июле 2013 года Вашингтонская группа организовала работу учебного практикума в Подгорице, профинансированного отделением Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) в Черногории.
For example, UNECE published the first "National Action Plan of Montenegro for energy efficiency measures in the residential sector" in March 2012 with concrete recommendations targeted to the country's specific conditions. Например, ЕЭК ООН в марте 2012 года опубликовала первый "Национальный план действий для Черногории по мерам в области энергоэффективности в жилищном секторе" с конкретными рекомендациями, учитывающими конкретные условия этой страны.
When deciding on an individual case of extradition, the competent authorities in Montenegro take all relevant factors into consideration, including the possible existence of systematic, grave, evident or mass violation of human rights in the State requesting extradition. Принимая решение по конкретному случаю выдачи, компетентные органы Черногории учитывают все соответствующие факторы, в том числе возможное наличие систематических, грубых, явных или массовых нарушений прав человека в государстве, направившем запрос о выдаче.
Most of these countries have basic regulations and policies for land-use planning in place (besides Georgia and Montenegro), and find that those are adequate and achieve the intended results. Большинство таких стран предусмотрели основные нормативные положения и политику в области планирования землепользования (за исключением Грузии и Черногории) и считают, что они эффективны и позволяют достичь намеченные результаты.
Mr. Eoin O'Driscoll, Ireland, Leader of the ToS on Sustainable Forest Products informed the Committee about a capacity building workshop on markets and marketing for the Western Balkans that is expected to take place in Montenegro in May 2015. Г-н Эоин О'Дрисколл, Ирландия, руководитель ГС по устойчивым лесным товарам, проинформировал Комитет о рабочем совещании в области наращивания потенциала по вопросам развития рынков и маркетинга для стран западной части Балкан, которое, как ожидается, состоится в Черногории в мае 2015 года.
Citizens addressed the Ombudsman mostly because of difficulties in enforcing their right to pension based on the pension service period realized in Montenegro and other ex-Yugoslav republics. Граждане обращались к Омбудсмену главным образом из-за трудностей в обеспечении соблюдения их права на пенсию на основе их трудового стажа в Черногории и других бывших югославских республиках.
Eleven centres for social work, exercising social and child protection and family protection through their services, have been established in all municipalities across Montenegro. Во всех муниципалитетах на территории Черногории были созданы центры социальной работы, которые путем предоставления услуг осуществляют социальную защиту, а также защиту детей и семей.
Under the Law on Amendments to the Law on Foreigners, which had entered into force in November 2009, displaced persons living in Montenegro could obtain permanent or temporary residence permits. В силу Закона о внесении изменений в Закон об иностранных гражданах, который вошел в силу в ноябре 2009 года, проживающие в Черногории перемещенные лица могут получить вид на постоянное или временное проживание.
He also wished to know whether affirmative action had been taken to ensure the principle of non-discrimination towards the Roma, and whether there were any Africans living in Montenegro. Наряду с этим оратор хотел бы знать, предпринимались ли позитивные действия с целью обеспечить соблюдение принципа недискриминации в отношении рома и проживают ли в Черногории выходцы из Африки.
The Parliament of Montenegro was currently reviewing proposed amendments to the Law on Protector of Human Rights and Freedoms, which aimed to strengthen the Office of the Ombudsman by rendering it financially independent and expanding its competencies to cover torture and ill-treatment. В настоящее время парламент Черногории рассматривает предложенные поправки к Закону об Уполномоченном по правам и свободам человека, которые направлены на укрепление Канцелярии Омбудсмена посредством предоставления ей финансовой независимости и расширения круга ее полномочий в целях охвата проблемы пыток и жестокого обращения.
He said that Romani teaching should be provided in Montenegro, and asked what Roma staff in the country were teaching instead. Оратор говорит, что в Черногории следует организовать обучение языку рома, и интересуется, какие предметы преподают работающие в стране учителя из среды рома.
A Memorandum of Understanding between Statistical Office of Montenegro (MONSTAT) and the Ministry of Agriculture was signed for data harmonization and to improve data exchange Подписан Меморандум о взаимопонимании между Статистическим управлением Черногории (МОНСТАТ) и Министерством сельского хозяйства о согласовании данных и улучшении обмена данными
In order to advance this work, Montenegro needed assistance in the form of metal detectors, protective equipment, special vehicles with trailers, working uniforms, adequate warehouses and storage places for the disposal UXO assets prior to their destruction. Для продвижения этой работы Черногории требуется помощь в виде металлоискателей, средств защиты, специальных транспортных средств с тралами, рабочей одежды, надлежащих складских помещений и мест хранения для размещения НВБ до их уничтожения.
International financial and technical assistance for carrying out the surveillance, clearance and destruction of UXO would also be critical to Montenegro's progress in dealing with ERW contamination. Международная финансовая и техническая помощь в деле проведения обследования, удаления и уничтожения НВБ также имела бы исключительно важное значение для достижения прогресса в борьбе Черногории с загрязнением ВПВ.
Based on the offered content of other questions, listed persons were giving the answers about their mother tongue, housing situation, educational profile, employment and other matters of importance for their status and social life in Montenegro. Другие предлагаемые вопросы предполагали ответы указанных в списке лиц о своем родном языке, жилищных условиях, уровне образования, трудоустройстве, а также по другим важным аспектам, касающимся их статуса и социального положения в Черногории.
Establishing contacts outside of Montenegro (with citizens and associations to which minorities have common national and ethnic origin, cultural and historical heritage and religious beliefs); установление контактов за пределами Черногории (с гражданами и ассоциациями, с которыми они имеют общее национальное и этническое происхождение, культурные и исторические корни и вероисповедание);
Specifically, the Law prescribes the establishment of service for free legal aid in all basic courts in Montenegro, which will assess whether a person is entitled to the free legal aid. Например, Закон предусматривает создание во всех главных городах Черногории службы бесплатной юридической помощи, которая будет выносить заключение, имеет ли то или иное лицо право на бесплатную юридическую помощь.
In the Government of Montenegro which was elected on 10 June 2009, from 21 members of the Government, three were members of minority nations (14.28 per cent). В правительстве Черногории, которое было избрано 10 июня 2009 года, из 21 члена правительства трое принадлежат к национальным меньшинствам (14,28%).
A leaflet was also prepared in Montenegrin, Albanian and Roma language, which contains detailed information on the possibilities of obtaining the status of a foreigner with permanent residence in Montenegro. Были составлены брошюры на черногорском и албанском языках, а также на языке рома, в которых содержится подробная информация о возможных способах получения статуса иностранца с постоянным проживанием в Черногории.
Drawing attention of members of minorities of Montenegro, by organizing talks, seminars, courses, lectures, discussions, promotions, etc. привлечение внимания представителей меньшинств Черногории посредством организации бесед, семинаров, курсов, лекций, дискуссий, пропагандистских акций и пр.;