Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897. В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Law enforcement in Bosnia and Herzegovina Macedonian Police Law enforcement in Serbia Law enforcement in Slovenia Law enforcement in Croatia Law enforcement in Montenegro Ratković 1981, pp. 289. Полиция Боснии и Герцеговины Полиция Республики Македонии Полиция Сербии Полиция Словении Полиция Хорватии Полиция Черногории Ратковић, 1981, pp. 289.
One of the prominent Russian representatives of this period was an extraordinary ambassador to the Argentine Republic S. Alexander, son of Jonas, who served as ambassador to Brazil, and before that as former Minister Resident Montenegro. Одним из видных русских представителей этого периода был чрезвычайный посол в Аргентинской республике Александр Семёнович Ионин, служивший посланником в Бразилии, а до этого бывший министром-резидентом Черногории.
On 24 March 2017, he made his debut for the Macedonia U-21 national team, entering the game in the 69th minute as a substitute for the captain Petar Petkovski, in a friendly match against Montenegro U-21 that Macedonia won with 2-0. 24 марта 2017 года дебютировал за молодёжную сборную Македонии, заменив на 69 минуте капитана Петара Петковски, в товарищеском матче против сборной Черногории (2:0).
Princess Altinaï Petrović-Njegoš (born 27 October 1977) is the only daughter of Nicholas, Prince of Montenegro, head of the house of House of Petrović-Njegoš and his late wife, Francine Navarro. Принцесса Алтиная Петрович-Негош (род. 27 октября 1977, Ле Лила, Франция) - единственная дочь Николы, князя Черногории, главы дома Петрович-Негошей и его покойной жены Франсины Наварро.
After the German invasion of Yugoslavia the Taurinense performed garrison duties in Montenegro were the regiment disbanded after the signing of the Italian armistice with the Allies on September 8, 1943. После германского вторжения в Югославию дивизия несла гарнизонную службу в Черногории, где 4-й полк был расформирован после подписания Италией перемирия с союзниками 8 сентября 1943.
After interventions by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNHCR, and the Ministries of the Interior and National Minorities of Montenegro, all 158 men were released the next day and returned by civilian bus to Rozaje. После вмешательства представителей УВКПЧ, УВКБ и министерств внутренних дел и по делам национальных меньшинств Черногории все 158 человек были освобождены на следующий день и возвратились на гражданском автобусе в Рожай.
Accounts by refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania conform to accounts by IDPs in Montenegro and those within Kosovo with whom the Special Rapporteur and Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights spoke during the war. Показания беженцев в бывшей югославской Республике Македонии и Албании соответствуют показаниям перемещенных внутри страны лиц в Черногории и в Косово, с которыми Специальный докладчик и представители УВКПЧ разговаривали в период войны.
During the period under review the Mission also found that the blocking of bypasses promised earlier by the Deputy Minister of the Interior of Montenegro, Mr. Bojevic, had either not been carried out at all or not in a satisfactory manner. За рассматриваемый период Миссия обнаружила также, что блокирование объездных путей, которые обещал ранее организовать заместитель министра внутренних дел Черногории г-н Боевич, либо не было налажено вообще, либо было налажено неудовлетворительно.
In this respect, Italy recommended that Montenegro take all adequate measures to guarantee the protection and promotion of religious freedom, including by adopting legislation with regard to the recognition of churches and the property rights of religious communities. Законодательство Черногории о свободе религии не полностью соответствует стандартам, закрепленным в статье 9 Европейской конвенции по правам человека, и соответствующим прецедентам Европейского суда по правам человека.
In 1998, according to the population estimates for Montenegro, there will be 167,250 women of childbearing age, who will account for 25.8 per cent of the total population. Согласно демографическим оценкам в отношении Черногории, в 1998 году в Республике будет 167250 женщин детородного возраста, которые составят 25,8 процента от общей численности населения.
A meeting of the UNMIK-Serbia and Montenegro High-Ranking Working Group, requested by Belgrade, did not take place owing to preconditions set by the Belgrade delegation before discussion of topics on the official agenda began. Заседание Рабочей группы высокого уровня МООНК/Сербии и Черногории, просьба о проведении которого поступила из Белграда, не состоялось вследствие выдвижения делегацией Белграда предварительных условий до начала обсуждения вопросов официальной повестки дня.
In the course of time, the Fund has extended its activities to other mine-affected countries in the western Balkans and contributed to the successful completion of landmine clearance in Macedonia, Montenegro, Albania and Serbia. Со временем Фонд распространил свою деятельность на другие западно-балканские страны, где существует проблема мин, и способствовал успешному завершению ликвидации противопехотных мин в Македонии, Черногории, Албании и Сербии.
The Institute for Textbooks and Teaching Aids of Montenegro is launching a new series of textbooks while the textbooks designed for the nine year elementary school take care of gender sensitive language. Институт учебных и методических материалов Черногории планирует в ближайшее время начать выпуск новой серии учебников для девятилетней основной школы, текст которых должен быть нейтральным с гендерной точки зрения.
Montenegro (on 23 October 2006) had acceded to the 1973 Protocol on Road Markings; and к Протоколу о разметке дорог 1973 года (Черногории (23/10/2006)),
Ms. GAER asked whether it was the Government of Montenegro or the Government of Serbia which was responsible for resolving the Ristic case as a follow-up to the Committee's views on that matter. Г-жа ГАЕР интересуется, какое правительства - правительство Черногории или правительство Сербии - ответственно за решение дела Ристича в рамках последующих шагов после вынесения Комитетом мнения по этому делу.
Turnout was 86.5 per cent, which was the highest turnout figure in the Montenegrin history, with 55.5 per cent voting in favour of independence of Montenegro. В этом референдуме приняли участие 86,5% лиц, внесенных в списки участников референдума; это самая большая явка на мероприятиях такого рода за всю историю Черногории, а за независимость Черногории проголосовали 55,5% голосовавших на референдуме.
The Office of the United Nations Resident Coordinator identified the following challenges after the initial period of the "Delivering as one" experience in Montenegro: По итогам начального периода реализации инициативы «Единство действий» в Черногории канцелярия координатора-резидента Организации Объединенных Наций выявила следующие проблемы:
Aim of the Strategy is to meet all conditions in order to provide available, high quality, comprehensive, culturally adjusted inclusive services to all children in Montenegro from their birth to beginning of primary school, with special focus on the most sensitive children. Цель этой стратегии заключается в том, чтобы предоставить всем детям Черногории, с момента рождения до поступления в начальную школу, высококачественные, комплексные, ориентированные на культурное воспитание всеохватывающие услуги с особым упором на развитие наиболее уязвимых детей.
Population density in Montenegro, which covers an area of 13,812 km2, amounted to 44.90 inhabitants per km2 in 2003, while in 2011 it amounted to 44.89 inhabitants per km2. Плотность населения в Черногории, имеющей территорию в 13812 км2, составляла в 2003 году 44,90 человек на один км2, а в 2011 году - 44,89 человек на один км2.
General framework for creating and implementing the transport policy in Montenegro includes an endeavour to achieve good clearance with the least possible impacts on the space, while minimising negative environmental impact of the transport and increasing safety. Общие принципы разработки и проведения в жизнь транспортной политики в Черногории включают в себя стремление обеспечить высокую пропускную способность транспортной инфраструктуры при сведении к минимуму возможного негативного воздействия на территорию и окружающую среду и повышении безопасности перевозок.
Article 48 of the Constitution of Montenegro guarantees that everyone has the right to objection to conscience and that no one is obliged to fulfil, contrary to its own religion or conviction, a military or other service involving the use of arms. Статья 48 Конституции Черногории гарантирует каждому человеку право на отказ от несения военной службы по религиозным соображениям, и никто не обязан проходить военную или иную службу, связанную с применением оружия, вопреки собственным религиозным или иным убеждениям.
Assist the Roma and Ashkali persons displaced from Kosovo to allow them to obtain the necessary official documents to get permanent or temporary resident status in Montenegro (France); 117.90 оказать перемещенным из Косово рома и ашкали помощь в получении ими официальных документов, необходимых для регистрации на постоянное или временное местожительство в Черногории (Франция);
The CTC would also be grateful if it could be provided with a similar outline of the measures adopted by the Ministry of the Interior of the Republic of Montenegro, including an indication as to how the two Ministries of the Interior coordinate their work in this respect. Контртеррористический комитет был бы также признателен за получение аналогичной общей информации о мерах, принятых министерством внутренних дел Республики Черногории, включая сведения о том, каким образом два министерства внутренних дел координируют свою работу в этой области.
UNHCR, the UN refugee agency, reported that 4,458 Roma, Ashkali and Egyptian refugees from Kosovo remained in Montenegro; defined as internally displaced persons and denied refugee status, they remained at risk of statelessness. УВКБ - орган ООН по делам беженцев - сообщило в июне, что в Черногории оставалось около 4458 беженцев-ромов, ашкали и египтян из Косово. Они считались вынужденными переселенцами и не могли получить статус беженцев, рискуя остаться без гражданства.