Английский - русский
Перевод слова Montenegro
Вариант перевода Черногории

Примеры в контексте "Montenegro - Черногории"

Примеры: Montenegro - Черногории
This will be made possible by assisting Montenegro with accessing international 'know-how' for developing or revising laws and policies, including the National Programme for Integration to the European Union, Montenegro's first National Development Plan and a new National Plan of Action for Children. Для этого Черногории будет оказана помощь в ознакомлении с международным передовым опытом в деле разработки или пересмотра законов и политики, включая национальную программу интеграции в Европейский союз, первый национальный план развития Черногории и новый национальный план действий в интересах детей.
The position of Montenegro in the common state worsened, especially after the presidential and parliamentary elections in Montenegro, in 1997 and 1998, when the forces standing for democratic and economic transformation and pro-European orientation managed to achieve supremacy in the elections. Положение Черногории в составе общего государства особенно ухудшилось после президентских и парламентских выборов в Черногории, состоявшихся в 1997 и 1998 годах, когда силам, выступающим за демократические и экономические преобразования и проевропейскую ориентацию, удалось одержать победу на выборах.
UNHCR reported that, on 28 July 2011, the Government of Montenegro adopted the 2011 - 2015 Strategy for Durable Solutions of Issues regarding Displaced and Internally Displaced Persons in Montenegro, with Special Emphasis on the Konik Area. УВКБ сообщило, что 28 июля 2011 года правительство Черногории приняло Стратегию эффективного решения вопросов, касающихся перемещенных и внутренне перемещенных лиц в Черногории, с уделением особого внимания району Коник (на 2011 - 2015 годы).
In addition since the 7MSP, the initial reporting deadlines for Brunei Darussalam, the Cook Islands, Haiti, Montenegro and Ukraine have occurred with each of these States Parties except Haiti and Montenegro having submitted its initial report. Вдобавок с СГУ-7 наступили первоначальные предельные сроки отчетности для Брунея-Даруссалама, Гаити, Островов Кука, Украины и Черногории, и каждое из этих государств-участников, кроме Гаити и Черногории, представило свой первоначальный доклад.
The application of the Law on Public Broadcasting Services Radio Montenegro and TV Montenegro has shown that the current management model of these services is uneconomical and inefficient, and that collection of broadcasting fee hasn't produced expected results. Опыт применения Закона о государственных службах вещания "Радио Черногории" и "Телевидение Черногории" показал, что существующая в настоящее время модель управления этими службами является нерентабельной и неэффективной и что сбор платы за прием радио- и телепрограмм не дает ожидаемых результатов.
The start of Kosovo status talks in February and the independence referendum in Montenegro encouraged politicians and commentators in Serbia and the Republika Srpska to draw false parallels between the future of Kosovo and/or Montenegro and the Republika Srpska. Начало переговоров о статусе Косово в феврале и проведение референдума по вопросу о независимости в Черногории побудило политиков и комментаторов в Сербии и Сербской Республике к проведению необоснованных параллелей между будущим Косово и/или Черногории и Сербской Республики.
We have the honour to draw your attention to the joint statement of the President of Croatia, Stjepan Mesić, and the President of Montenegro, Filip Vujanović, of 12 July 2006 on the occasion of the official visit of President Mesić to Montenegro. Имеем честь обратить Ваше внимание на совместное заявление Президента Хорватии Степана Месича и Президента Черногории Филипа Вуяновича от 12 июля 2006 года по случаю официального визита Президента Месича в Черногорию.
"Illegal Construction in Montenegro", by Ms. Yvonne Mueller and Ms. Sanja Ljeskovic, Montenegro "Незаконное строительство в Черногории"- г-жа Ивонн Мюллер и г-жа Санья Льескович
There exist in the disputed territory of Prevlaka electrical installations which are part of the Electrical Energy Supply Company of Montenegro and telephone installations which are part of the PTT Company of Montenegro. На спорной территории Превлаки находятся энергообъекты, которые являются частью черногорской компании электроснабжения, и объекты телефонной связи, которые являются частью почтовой, телефонной и телеграфной компании Черногории.
By the decree of the Government of the Republic of Montenegro, in 2001 the Centre for the Preservation and Development of the Culture of National and Ethnic Groups was established, as a nucleus of cultural activities for all national minorities in Montenegro. На основании постановления правительства Республики Черногория в 2001 году в качестве платформы для культурной деятельности в интересах всех национальных меньшинств Черногории был создан Центр для сохранения и развития культуры национальных и этнических групп.
It noted that Montenegro made outstanding achievements in the issue of refugees and displaced persons, and that Montenegro is now implementing a strategy conducive to a lasting solution to the issue of refugees and displaced persons. Китай отметил, что Черногории удалось добиться крупных успехов в решении проблемы беженцев и перемещенных лиц и что Черногория в настоящее время осуществляет стратегию, позволяющую найти прочное решение проблемы беженцев и перемещенных лиц.
Montenegro created conditions for Department of Radiology so that complete specialization can be carried out in Montenegro, and we also work on establishment of Department of Family Medicine, which would create conditions for this specialization. Черногория создала условия для учреждения факультета радиологии, чтобы полную специализацию можно было проходить в Черногории; кроме того, мы также работаем над созданием факультета семейной медицины, который позволит учащимся специализироваться по этой дисциплине.
They cannot do this on behalf of the state of Montenegro in future Montenegro will independently express, represent and protect its policy and its interests and inform other countries and international organizations thereon, either directly or through its authorized representatives." Они не могут выступать в будущем от имени государства Черногории... Черногория будет независимым путем выражать, представлять и отстаивать свою политику и свои интересы и информировать об этом другие страны и международные организации, непосредственно или через своих уполномоченных представителей».
CAT recommended that Montenegro adopt a comprehensive law on juvenile justice in line with international standards and CRC recommended that Montenegro set up a separate juvenile justice system in line with United Nations standards. КПП рекомендовал Черногории принять всеобъемлющий закон об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии с международными стандартами, а КПР рекомендовал, чтобы Черногория создала отдельную систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, отвечающую стандартам Организации Объединенных Наций.
The Gender Equality Office, which functioned as part of the General Secretariat of the Government of Montenegro, reorganized into The Department for Gender Equality within the Ministry for Human and Minority Rights of Montenegro. Управление по вопросам гендерного равенства, входившее в структуру Генерального секретариата правительства Черногории, было преобразовано в Департамент по вопросам гендерного равенства, подведомственный Министерству по защите прав человека и прав меньшинств.
The membership was effective as of 1 February 2012 and the Bureau of Montenegro became the forty-sixth member of the CoB. Решение о принятии Черногории вступило в силу с 1 февраля 2012 года, и бюро Черногории стало сорок шестым членом ССБ.
The decision as to whether the Constitution has been violated or not is rendered by the Constitutional Court, and it is published and submitted to the Parliament and the President of Montenegro without any delay. Решение о том, была ли нарушена Конституция, выносится Конституционным судом, и оно незамедлительно публикуется и представляется парламенту и Президенту Черногории.
Based on the decision of the Government of Montenegro, the Ministry of Labour and Social Welfare has been assigned to coordinate the preparation of the Inception Report on the Implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. На основании решения правительства Черногории Министерству труда и социального благосостояния было поручено координировать подготовку первоначального доклада об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The largest portion of the credit funds was intended for the development of entrepreneurship in the north of Montenegro, i.e. 48 loans, or 66.665 of the total number of approved loans. Наибольшая доля кредитных средств предназначалась для развития предпринимательства на севере Черногории - 48 кредитов, или 66,665% от общего числа утвержденных кредитов.
The Institute for textbooks publishing and teaching aids of Montenegro is realizing a new generation of textbooks, and in the textbooks that are made for nine-year elementary school is taken into account the gender-sensitive language. ЗЗ. Институт по изданию учебников и учебных пособий Черногории выпускает новые учебники, в текстах которых для девятилетней начальной школы учитываются гендерные особенности.
I am also pleased to say that during her visit to Podgorica, the Chief Prosecutor expressed her satisfaction at the full cooperation of the authorities of the Republic of Montenegro with the Tribunal. Я рад также сообщить, что в ходе визита в Подгорицу Главный обвинитель выразила удовлетворение всемерным сотрудничеством властей Республики Черногории с Трибуналом.
This affects equality of men and women, to the detriment of women, in the legislative body of the republic - Parliament of the Republic of Montenegro. Принцип равенства нарушается в ущерб женщинам в законодательном органе Республики - парламенте Республики Черногории.
Therefore, the Special Rapporteur encourages the Government of Montenegro to ensure that trade union and workers' rights are respected, and that any conflicts or strikes that may occur are resolved in a peaceful manner. Поэтому Специальный докладчик призывает правительство Черногории обеспечить соблюдение прав профсоюзов и прав трудящихся и урегулирование мирными средствами любых возможных конфликтов или забастовок.
On 22 November 2002, the Parliament of the Republic of Montenegro adopted a set of reform laws in the education sector, namely: 22 ноября 2002 года парламент Республики Черногории принял пакет новых законов в сфере образования:
The aims of the Montenegro Bureau for Educational Services are: to define competencies of teachers; to establish a procedure to certify competencies; to develop a continuing training system for teachers; and to ensure the provision of methodological support. Задачей Бюро образовательных услуг Черногории является определение квалификации учителей, разработка процедуры их сертификации, создание системы непрерывной подготовки учителей и обеспечение оказания методологической поддержки.