Human rights and freedoms are defined in a separate chapter of the Constitution of Montenegro (Articles 17 - 81). |
Права и свободы человека определены в отдельной главе Конституции Черногории (статьи 17-81). |
Since international law in Montenegro has supremacy over the national law, the courts directly apply relevant international conventions that regulate issues of human rights. |
Поскольку в Черногории международное право превалирует над национальным законодательством, суды напрямую применяют соответствующие международные конвенции, регулирующие вопросы прав человека. |
Montenegro does not have any separate coordinating structure at the national level for preparing the report. |
ЗЗЗ. В Черногории нет никакой специальной координационной структуры на национальном уровне, отвечающей за подготовку докладов. |
Every report has to be adopted by the Government of Montenegro before it is sent to the relevant UN committee. |
Каждый доклад должен быть утвержден правительством Черногории, прежде чем его направят в соответствующий комитет Организации Объединенных Наций. |
This Common Core Document was composed by the Working Group coordinated by the Ministry of Foreign Affairs and European Integration of Montenegro. |
Настоящий базовый документ был подготовлен Рабочей группой при координации со стороны Министерства иностранных дел и европейской интеграции Черногории. |
The Statistical Office of Montenegro (MONSTAT) plans to implement the ILO's module in their 2013 Labour Force Survey. |
Статистическое управление Черногории (СУЧ) планирует внедрить модуль МОТ в программу Обследования рабочей силы 2013 года. |
In Montenegro it has been shown how legalization of informal settlements can be an incentive for energy efficiency investments in residential buildings. |
В Черногории было показано, как легализация неформальных поселений может стать стимулом для инвестиций в энергоэффективность жилых зданий. |
The representatives of Chile, Germany, Lebanon, Montenegro, and Senegal acted as tellers for the election. |
Счетчиками голосов выступали представители Германии, Ливана, Сенегала, Черногории и Чили. |
Furthermore, the Constitution of Montenegro expressly prohibits unlawful deprivation of liberty (art. 29). |
Кроме того, Конституция Черногории прямо запрещает незаконное лишение свободы (статья 29). |
A two-day meeting on medical ethics and health care in prisons took place in 2013 in Montenegro. |
В 2013 году в Черногории проводилось двухдневное совещание по вопросам медицинской этики и медицинской помощи в тюрьмах. |
No data for 2012 were received from Luxembourg and Montenegro. |
Данные за 2012 год не получены от Люксембурга и Черногории. |
Work has been undertaken in Belarus, Bosnia and Herzegovina, Montenegro, Serbia, Tajikistan and Uzbekistan, to develop scenarios for sustainable financing. |
Разработка сценариев устойчивого финансирования была проведена в Беларуси, Боснии и Герцеговине, Черногории, Сербии, Таджикистане и Узбекистане. |
In 2012 courts in Montenegro proceeded in 6 cases against 15 persons. |
В 2012 году суды в Черногории рассмотрели шесть дел против 15 человек. |
Activities are undertaken to open additional centres in other municipalities across Montenegro in the period to come. |
Проводятся мероприятия по открытию в предстоящий период дополнительных центров в других муниципалитетах на территории Черногории. |
The implementation of this project will produce long-term and sustainable solutions for the system of social security and the educational system in Montenegro. |
Осуществление данного проекта создаст долгосрочные и устойчивые решения для системы социального обеспечения и системы образования в Черногории. |
However, Montenegro had decided to follow the recommendations of the Committee and in 2011 had enacted the Law on Prohibition of Discrimination. |
Тем не менее правительство Черногории решило следовать рекомендациям Комитета и в 2011 году приняло Закон о запрещении дискриминации. |
He stressed that there had never been any ethnic cleansing in Montenegro. |
З. Оратор подчеркивает, что в Черногории никогда не проводилось этнических чисток. |
Two waves of projects had already been completed, including the construction of a home for elderly refugees in Montenegro. |
К настоящему времени завершены две серии проектов, включая строительство дома для престарелых беженцев в Черногории. |
As part of the next wave, there were plans to build 900 residential units and 60 prefabricated houses in Montenegro. |
При осуществлении следующей серии проектов в Черногории планируется построить 900 жилых единиц и 60 сборных домов. |
Displaced persons from Bosnia and Croatia could apply through their diplomatic and consular representatives in Montenegro. |
Перемещенные лица из Боснии и Хорватии могут подавать ходатайства через своих дипломатических и консульских представителей в Черногории. |
With the exception of asylum seekers, there were no Africans living in Montenegro. |
В Черногории не проживают выходцы из Африки, за исключением просителей убежища. |
He also wished to know how long, on average, refugees and displaced persons stayed in Montenegro. |
Оратор также хотел бы получить информацию о средней продолжительности пребывания в Черногории беженцев и перемещенных лиц. |
As far as he was aware, there had been no recorded cases of hate crimes in Montenegro. |
Насколько известно оратору, в Черногории не было зафиксировано случаев совершения преступлений на почве ненависти. |
There were no parties, politicians or informal organizations in Montenegro expressing hatred towards particular ethnic groups. |
В Черногории не существует партий, политиков или неформальных организаций, выражающих ненависть к определенным этническим группам. |
Unlike the situation in other Balkan States, ethnic groups in Montenegro had chosen to live in harmony. |
Этнические группы Черногории, в отличие от населения других балканских государств, приняли решение жить в согласии. |