| The most valuable practice in Montenegro is the involvement of civil society in all activities advancing respect for human rights and EU membership talks. | Крайне ценной практикой, характерной для Черногории, является вовлечение гражданского общества во все виды деятельности, способствующие соблюдению прав человека и проведению переговоров о членстве в ЕС. |
| The MUP of Montenegro is organised and operates as: | МВД Черногории организовано и функционирует в качестве структуры, выполняющей функции: |
| This year, the institution-building pillar assumed direct management of the by-mail and out-of-Kosovo electoral operations in Serbia proper and Montenegro. | В этом году непосредственное руководство голосованием по почте и за пределами Косово в собственно Сербии и в Черногории осуществляет компонент организационного строительства. |
| In the document titled Strategy for Poverty Reduction in Montenegro there are 13,5% of households headed by women. | В документе, озаглавленном «Стратегия по сокращению масштабов бедности в Черногории», указано, что 13,5 процента домашних хозяйств возглавляют женщины. |
| In Montenegro, WFP supports some 6,000 refugees, 14,000 persons displaced from Kosovo and 25,000 socially vulnerable residents. | В Черногории МПП оказывает помощь примерно 6000 беженцев, 14000 лиц, перемещенных из Косово, и 25000 местных жителей, находящихся в социально уязвимом положении. |
| Approximately two thirds of all claims submitted were from claimants outside of Kosovo from Serbia proper and Montenegro. | Приблизительно две трети всех исковых заявлений, представленных управлению, поступили от заявителей, находящихся за пределами Косово, - из самой Сербии и Черногории. |
| What about your winter holiday in Montenegro? | Не думали ли вы про отдых в Черногории зимой? |
| In Montenegro, efforts to smuggle goods across the border appear to be better organized than in Serbia. | Как представляется, в Черногории усилия по контрабандной перевозке товаров через границу носят более организованный характер, чем в Сербии. |
| The unrelenting violence has led to a dramatic increase in internally displaced persons in Kosovo and Montenegro since my last report. | Неослабевающие акты насилия привели со времени представления моего последнего доклада к резкому увеличению числа перемещенных внутри страны лиц в Косово и Черногории. |
| Some four years ago KOHA, the only Albanian news magazine in Montenegro, was closed down, apparently due to economic difficulties. | Примерно четыре года назад "КОХА", единственный журнал новостей, издаваемый в Черногории на албанском языке, был закрыт ввиду экономических затруднений. |
| New juvenile justice legislation was passed or legislative revisions were made in Albania, Angola, Montenegro, Mozambique and Thailand. | В Албании, Анголе, Мозамбике, Таиланде и Черногории принято новое - или пересмотрено - законодательство по вопросам правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| New EMS for the NDC in Montenegro | Новая автоматизированная система диспетчерского управления для НДЦ в Черногории. |
| Vlastimir orđević was indicted in October 2003 and was arrested on 17 June 2007 in Montenegro. | Властимиру Дордевичу было предъявлено обвинительное заключение в октябре 2003 года, и он был арестован 17 июня 2007 года в Черногории. |
| The health-care programme for 2001 in Montenegro includes health care of infants and pre-school children as one form of health protection. | Программа охраны здоровья на 2001 год в Черногории включает в качестве одного из компонентов системы здравоохранения медицинское обслуживание детей младшего и дошкольного возраста. |
| Montenegro may not enter into a union with another state by which it loses its independence and full international personality. | Черногория не может вступать в такой союз с другим государством, который привел бы к потере независимости и полной международной правосубъектности Черногории. |
| Infectious diseases (excluding influenza and AIDS) in Montenegro, 1992-2001 | Инфекционные заболевания (без учета гриппа и СПИДа) в Черногории, 19922001 годы |
| C. Situation in Serbia (excluding Kosovo) and Montenegro | С. Положение в Сербии (за исключением Косово) и Черногории |
| Local capacity-building to facilitate transition in education and health has been more intensive in Montenegro than in Serbia. | В Черногории работа по созданию на местах потенциала для содействия преобразованиям в сферах образования и здравоохранения ведется более быстрыми темпами, чем в Сербии. |
| During his travels he became acquainted with many European state leaders and other important persons, thus making Montenegro reputable all over Europe. | Во время своих путешествий он познакомился с лидерами многих европейских государств и с другими видными деятелями, добившись тем самым признания Черногории во всей Европе. |
| All reporting parties except Montenegro, Romania and the Russian Federation cited measures to establish independent, adequately resourced and staffed anti-corruption bodies. | Все представившие ответы государства-участники, кроме Российской Федерации, Румынии и Черногории, сообщили о мерах по созданию самостоятельных, обеспеченных адекватными ресурсами и персоналом органов по предупреждению и противодействию коррупции. |
| These changes have a negative effect on enforcement functions, as it occurs in Montenegro, Serbia, Ukraine and others. | Такие изменения оказывают отрицательное влияние на правоприменительные функции, как, например в Албании, Сербии, на Украине, в Черногории и других странах. |
| Montenegro has so far escaped from wide-scale NATO air strikes and the resultant damage to industries and employment. | Черногории пока удается избежать широкомасштабных воздушных ударов НАТО и обусловленных этим ущерба промышленности и негативных последствий с точки зрения занятости. |
| Women and Men in Montenegro in 2010; | Ь) "Женщины и мужчины в Черногории в 2010 году"; |
| The Committee would shortly be considering the problematic country situation in Bosnia and its possible effect on discrimination in Montenegro in more detail. | Г-н Лахири говорит, что Комитет в ближайшее время более подробным образом рассмотрит вопрос относительно проблематичной ситуации в Боснии и ее возможного воздействия на дискриминацию в Черногории. |
| CERD recommended that Montenegro accelerate its efforts to resolve their uncertain legal status, including through grants of citizenship, long-term residence or refugee status. | КЛРД рекомендовал Черногории активизировать усилия по решению проблемы их неопределенного юридического статуса, в том числе за счет предоставления им гражданства, права на долгосрочное проживание или статуса беженцев. |